When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option

Fire wall

Cloison

Stay (option)

Hauban (en option)

Dashboard

Tableau de bord

Screw (option)

Vis (en option)

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Flat type screws (M5 x 8 mm) *3

*3

Not included for this receiver.

*3

Non fourni avec cet appareil.

Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *3

 

 

 

Bracket *3

 

 

 

Support *3

 

 

 

 

Flat type screws (M5 x 8 mm) *3

 

 

Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *3

 

Pocket

 

 

 

Poche

Bracket *3

 

 

 

 

 

 

Support *3

 

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws.

 

If longer screws are used, they could damage the receiver.

 

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Caution when installing / Précautions lors de l’installation:

Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.

• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).

Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.

NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 52 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 52 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 39 of the INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 52 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 52 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 39 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Heat sink

Dissipateur de chaleur

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

This receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

2

Page 60
Image 60
JVC LVT1311-003A manual Precautions on power supply and speaker connections