ENGLISH

Preparation

Inserting and Ejecting a Cassette

When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force.

This may cause a malfunction.

Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.

ESPAÑ OL

Preparació n

Introducción y expulsión del casete

Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento no aplique una fuerza excesiva.Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien.

No utilice otro tipo de cinta que no sea minicasete DV.

1. Connect a power source and slide the

1

TAPE OPEN/EJECT switch and open the

COMPARTMENT

cassette door.

 

-The cassette holding mechanism rises automatically.

2.Insert a tape into the cassette holder with

the tape window facing outward and

3

the protection tab toward the top.

 

3. Press the area labelled PUSH on the

COMPARTMENT

 

cassette holding mechanism until it clicks

 

into place.

push

-The cassette is loaded automatically.

4.Close the cassette door.

-Close the door completely until you can hear a “click”.

THE IN PUSH NOT DO

THE IN PUSH NOT DO

2

1.

Para abrir el compartimento del casete,

 

conecte la videocámara a una fuente de

 

 

 

 

potencia y deslice el botón OPEN/EJECT

 

 

(abrir/expulsar).

 

 

- El mecanismo de bloqueo se levanta

 

 

automáticamente.

4

2.

Introduzca el casete en el compartimento

 

con la ventanilla hacia fuera y la pestaña

 

 

de protección hacia arriba.

 

3.

Empuje la zona que contiene la palabra

 

 

PUSH dentro del compartimento hasta

 

 

que el casete se ajuste correctamente en

 

 

su sitio.

- El casete se carga automáticamente.

4. Cierre la cubierta del compartimento.

- Cierre bien la cubierta. Oirá un clic.

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

a. SAVE

 

 

 

 

When you have recorded something that you wish to

 

 

 

 

keep, you can protect it so that it will not be accidentally

 

 

 

 

erased.

 

 

 

 

a.

Protecting a tape :

 

 

 

 

 

Push the safety tab on the cassette so that the hole is

 

 

 

 

 

uncovered.

 

 

 

 

b. Removing the tape protection :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you no longer wish to keep the recording on the

b. REC

 

cassette, push the write-protect tab back so that it

 

 

 

 

covers the hole.

 

 

 

 

How to keep a tape

 

 

 

 

a.Avoid places with magnets or magnetic interference.

b.Avoid humidity and dust prone places.

c.Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct sunlight.

d.Avoid dropping or knocking your tapes.

Notas

Cuando haya grabado material que desee conservar, puede protegerlo de manera que no se borre accidentalmente.

a.Có mo proteger una cinta:

Empuje la pestaña de protección del casete de manera que el agujero quede descubierto.

b.Có mo desactivar la protecció n de la cinta:

Si no desea conservar la grabación en la cinta, empuje la pestaña de protección hasta que cubra el agujero.

Có mo guardar las cintas:

a.Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o que contengan imanes.

b.Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo.

c.Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas alejadas de la acción directa del sol.

d.No permita que las cintas se golpeen o caigan al

suelo.27

Page 27
Image 27
Samsung VP-D20/D21, VP-D20i/D21i manual Preparació n, Inserting and Ejecting a Cassette, Introducción y expulsión del casete

VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 specifications

The Samsung VP-D20 and VP-D21, along with their slightly upgraded versions VP-D20i and VP-D21i, are renowned camcorders that gained popularity in the early 2000s for their compact size and user-friendly features. These models represent a significant stride in consumer video technology, making video recording accessible to a broader audience.

One of the main features of the VP-D20 and VP-D21 series is their compact design, making them lightweight and easy to handle. Weighing around 1.4 kilograms, these camcorders are portable and perfect for capturing spontaneous moments without the burden of heavy equipment. Despite their small size, these devices are packed with powerful functionalities to deliver high-quality video footage.

A significant characteristic of these camcorders is their ability to record in Digital 8 format, which offers enhanced image quality compared to earlier video tape formats. The use of Digital 8 technology ensures that users experience rich, vibrant colors and clear detail in their recordings. The VP-D20 and VP-D21 models are equipped with a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture distant subjects without sacrificing clarity, making them ideal for various shooting scenarios, from family gatherings to sporting events.

In terms of convenience, the VP-D20i and VP-D21i versions come equipped with built-in digital effects and a wide array of scene modes. These creative tools enable users to add a professional touch to their videos, whether by utilizing special effects or selecting the perfect mode for low-light conditions. The inclusion of a flip-out LCD screen provides added flexibility, allowing for easy framing and monitoring of shots, even from awkward angles.

Another notable technology feature is the advanced image stabilization system in these models. This technology minimizes the impact of camera shake, which is especially beneficial for handheld shooting. As a result, the final video output appears smoother and more polished, enhancing the viewer's overall experience.

The VP-D20/D21 series also emphasizes user-friendliness with intuitive controls and straightforward menus, making it accessible for both novice videographers and more experienced users. Additionally, the camcorders often come with various connectivity options, enabling easy transfer of media to computers or other devices for editing and sharing.

In summary, the Samsung VP-D20/D21 and their variants VP-D20i/D21i are excellent choices for those seeking a reliable, user-friendly camcorder. They combine portability with advanced video features, making them ideal for capturing life's memorable moments.