ENGLISH

ESPAÑOL

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the VIDEO LIGHT

 

 

 

 

 

 

Utilización del foco de la cámara

 

 

VIDEO LIGHT works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

 

 

La función de foco de la cámara (VIDEO LIGHT) sólo opera en la

 

 

 

 

 

 

 

modalidad CAMERA.

 

To brighten the scene when natural lighting is too dim.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta función permite proporcionar luz a la escena cuando la luz

 

VIDEO LIGHT works in SP mode only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

natural es demasiado tenue.

 

 

- If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and

 

 

 

 

La función VIDEO LIGHT sólo opera en la modalidad SP.

 

 

“LP” will be blinking on the LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Si enciende la luz en la modalidad LP, el indicador LIGHT y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DANGER

 

 

 

 

 

 

 

 

“LP” parpadearán en la pantalla LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PELIGRO

 

 

 

 

The VIDEO LIGHT can become extremely hot.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not touch it either while in operation or

 

 

 

 

M

 

 

El foco de la videocámara puede alcanzar

 

 

soon after turning it off, otherwise serious injury

P B

Z

O

O

 

 

 

 

temperaturas muy elevadas.

 

 

may result.

A

 

 

 

 

 

 

 

No lo toque mientras se encuentre en

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

 

 

 

funcionamiento o después de apagarlo.

 

 

Do not place the camcorder into the

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carrying case immediately after using the

G

 

 

 

 

 

 

 

En caso contrario podrían producirse graves lesiones.

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

No coloque la videocámara en su bolsa de

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO LIGHT, since it can remain extremely

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hot for some time.

 

 

 

 

 

 

 

 

transporte inmediatamente después de utilizar el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

foco de la cámara, ya que puede seguir a

 

 

Do not use near flammable or explosive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

temperatura muy elevada durante un rato.

 

 

materials.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No lo utilice cerca de materiales inflamables o explosivos.

 

 

It is recommended that you consult your nearest

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando llegue el momento de sustituir la bombilla, póngase en

 

 

SAMSUNG dealer for bulb replacement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contacto con su distribuidor SAMSUNG más cercano.

 

 

- The life of the bulb is approximately 50 hours.

 

 

 

 

 

 

- La vida útil de la bombilla es de 50 horas aproximadamente.

 

1. Set the camcorder to the CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA.

2.

Press the V.LIGHT button.

 

 

 

 

 

 

2. Pulse el botón V.LIGHT.

 

 

The VIDEO LIGHT indicator appears on the LCD and the light

 

Aparece el indicador VIDEO LIGHT en la pantalla LCD y la luz

 

 

 

se enciende.

 

 

is turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Si desea apagar el foco de la cámara, pulse el botón V.LIGHT de nuevo.

 

3. If you want to turn off the VIDEO LIGHT, press the V.LIGHT button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

again.

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

La luz se apaga automáticamente al extraer o insertar la cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aunque el indicador de la batería no parpadee cuando la carga de

 

The light is turned off automatically during ejecting or inserting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la misma sea baja, es posible que la videocámara se apague

 

Even if the battery indicator does not blink when the battery packs

 

 

 

automáticamente cuando encienda el foco o cuando empiece a

 

 

charge is low, the camcorder may turn off automatically when you

 

 

 

 

grabar con el foco encendido.

 

 

turn on the light, or when you start recording with light turned on.

 

 

 

 

La luz incorporada se utiliza como un foco adicional, puede que no

 

The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough

 

sea suficiente para la iluminación de exteriores.

 

 

for outdoor lighting.

 

 

 

 

 

 

Si utiliza la función VIDEO LIGHT continuamente durante más de

 

The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT

 

 

20 minutos, es posible que la calidad de la fotografía se vea

 

 

continuously for more than 20 minutes.

 

 

 

 

 

 

afectada.

68

If you turn on the light in 1/6, 1/13, 1/25 SHUTTER mode, the

 

 

 

 

 

 

Si enciende el foco en la modalidad SHUTTER 1/6, 1/13 o 1/25,

 

manual SHUTTER mode will be switched off.

 

 

 

 

 

 

se apagará el modo de obturador manual.

Page 68
Image 68
Samsung VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 manual Using the Video Light Utilización del foco de la cámara, Peligro

VP-D20i/D21i, VP-D20/D21 specifications

The Samsung VP-D20 and VP-D21, along with their slightly upgraded versions VP-D20i and VP-D21i, are renowned camcorders that gained popularity in the early 2000s for their compact size and user-friendly features. These models represent a significant stride in consumer video technology, making video recording accessible to a broader audience.

One of the main features of the VP-D20 and VP-D21 series is their compact design, making them lightweight and easy to handle. Weighing around 1.4 kilograms, these camcorders are portable and perfect for capturing spontaneous moments without the burden of heavy equipment. Despite their small size, these devices are packed with powerful functionalities to deliver high-quality video footage.

A significant characteristic of these camcorders is their ability to record in Digital 8 format, which offers enhanced image quality compared to earlier video tape formats. The use of Digital 8 technology ensures that users experience rich, vibrant colors and clear detail in their recordings. The VP-D20 and VP-D21 models are equipped with a 700x digital zoom and a 34x optical zoom, allowing users to capture distant subjects without sacrificing clarity, making them ideal for various shooting scenarios, from family gatherings to sporting events.

In terms of convenience, the VP-D20i and VP-D21i versions come equipped with built-in digital effects and a wide array of scene modes. These creative tools enable users to add a professional touch to their videos, whether by utilizing special effects or selecting the perfect mode for low-light conditions. The inclusion of a flip-out LCD screen provides added flexibility, allowing for easy framing and monitoring of shots, even from awkward angles.

Another notable technology feature is the advanced image stabilization system in these models. This technology minimizes the impact of camera shake, which is especially beneficial for handheld shooting. As a result, the final video output appears smoother and more polished, enhancing the viewer's overall experience.

The VP-D20/D21 series also emphasizes user-friendliness with intuitive controls and straightforward menus, making it accessible for both novice videographers and more experienced users. Additionally, the camcorders often come with various connectivity options, enabling easy transfer of media to computers or other devices for editing and sharing.

In summary, the Samsung VP-D20/D21 and their variants VP-D20i/D21i are excellent choices for those seeking a reliable, user-friendly camcorder. They combine portability with advanced video features, making them ideal for capturing life's memorable moments.