ENGLISH Maintenance :

Wartung und Pflege:

DEUTSCH

Cleaning and Maintaining the CAM

Camcorder reinigen und warten

Cleaning the Body

To Clean the Exterior of the CAM

To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently.

Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface.

The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry cloth to clean the surface.

To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt and other small objects. Do not wipe the lens with cloths or your fingers. If necessary, use lens cleaning paper.

Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. Otherwise, the finish may be damaged.

Cleaning should be done only after the battery pack has been removed, and other power sources have been disconnected.

Note

If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1 hour.

Gehäuse reinigen

Gehäuse des Camcorders reinigen

Trennen Sie vor der Reinigung den Akku und alle anderen Stromquellen vom Gerät.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes, weiches Tuch. Wischen Sie das Gehäuse vorsichtig ab. Üben Sie beim Reinigen keinen Druck auf das Gehäuse aus. Reiben Sie das Gehäuse stattdessen behutsam ab.

Üben Sie keinen Druck auf die Oberfläche des LCD-Monitors aus. Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche ein trockenes, weiches Tuch.

Verwenden Sie zum Reinigen der Linse ein optionales Druckluftspray, um Schmutz und andere kleine Teilchen herauszublasen. Reinigen Sie die Linse nicht mit Tüchern oder den Fingern. Verwenden Sie Linsenreinigungspapier, wenn nötig.

Verwenden Sie zum Reinigen weder Alkohol noch Waschbenzin oder Verdünnung. Durch solche Stoffe kann die Oberfläche beschädigt werden.

Hinweis

Wenn die Linse trübe aussieht, schalten Sie den Camcorder aus, und warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie ihn wieder einschalten.

Using the Built-in Rechargeable Battery

The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the date and other settings even when the AC adaptor and the battery are removed. The rechargeable lithium cell is automatically recharged when the CAM is used.

Eingebauten Lithiumakku verwenden

Der Camcorder enthält einen fest eingebauten Lithiumakku. Dieser Akku wird zum Speichern des Datums und anderer Einstellungen verwendet, wenn der Camcorder vom Lithium-Polymer-Akku und vom Netzteil getrennt ist. Der eingebaute Lithiumakku wird automatisch aufgeladen, wenn der Camcorder verwendet wird.

Charging the Built-in Rechargeable Battery

If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days.

In this case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the power switch. Then leave it for 24 hours.

After that, set the date and other settings again.

Eingebauten Lithiumakku aufladen

Wenn der Camcorder nicht verwendet wird, ist der eingebaute Akku nach fünf Tagen erschöpft. Schließen Sie den Camcorder in diesem Fall an das Netzteil an, und schalten Sie den Betriebsschalter ein.

Es dauert ca. 24 Stunden, bis der eingebaute Lithiumakku wieder aufgeladen ist. Stellen Sie anschließend das Datum und die anderen Einstellungen erneut ein.

125

Page 125
Image 125
Samsung VP-X105L/XEE, VP-X105L/XEH manual Cleaning the Body, Gehäuse reinigen, Using the Built-in Rechargeable Battery

VP-X105L/SEO, VP-X105L/XEH, VP-X105L/XEV, VP-X105L/XEE specifications

The Samsung VP-X105L/XEE and VP-X105L/XEV are compact and sophisticated camcorders designed for today's video enthusiasts and content creators. Combining portability with advanced technology, these camcorders offer a range of features that make capturing high-quality footage effortless and enjoyable.

One of the key characteristics of the VP-X105L series is its impressive video recording capabilities. With the ability to record in Full HD (1920x1080) resolution, these camcorders deliver sharp and detailed visuals that meet the expectations of even the most discerning users. The camcorders utilize a 1/3.2-inch CMOS sensor, which enhances low-light performance, enabling users to record clear videos in challenging lighting conditions.

The optical zoom feature is another highlight, with a powerful 20x optical zoom lens that allows users to get up close to their subjects without sacrificing image quality. This zoom capability is perfect for events, wildlife observation, or capturing architectural details from a distance. Additionally, the built-in digital image stabilization technology helps to minimize the effects of camera shake, ensuring that the final video product is smooth and professional-looking.

Versatile recording modes are a major advantage of the VP-X105L series. It offers several shooting modes, including manual settings for advanced users who wish to control exposure, focus, and white balance. The camcorders also feature a variety of scene modes tailored for different environments, making it easy to achieve optimal results with minimal effort.

Connectivity is a key consideration for modern camcorders, and the VP-X105L models are equipped with multiple options. Via USB and HDMI outputs, users can quickly transfer their footage to computers or external displays. Furthermore, the camcorders support SD/SDHC memory cards, providing ample storage for extended recording sessions.

Ergonomics plays a significant role in the design of the VP-X105L camcorders. They are lightweight and compact, making them easy to carry around for spontaneous video shoots. The intuitive interface and touchscreen LCD display simplify navigation and settings adjustments, catering to both novice and experienced users alike.

In summary, the Samsung VP-X105L/XEE and VP-X105L/XEV are ideal camcorders for anyone looking for high-quality video recording in a portable package. With their Full HD resolution, advanced zoom capabilities, and user-friendly features, these camcorders stand out as excellent choices for creating engaging video content. Whether capturing family moments or creating professional-level videos, the VP-X105L series satisfies a variety of video recording needs.