Manuals
/
Star Micronics
/
Computer Equipment
/
Printer
Star Micronics
TSP600 user manual
Models:
TSP600
1
50
113
113
Download
113 pages
29.27 Kb
47
48
49
50
51
52
53
54
<
>
Specifications
A-4. Electrical Characteristics
Install
Emplacement de l’imprimante
Connecting the Interface Cable
Panneau de commande et autres fonctions
Errors
Table of Connection Signals for Each Mode
Adjusting the Near-end Sensor
Appendix B Dip Switch Setting
Page 50
Image 50
Page 49
Page 51
Page 50
Image 50
Page 49
Page 51
Contents
THERMAL PRINTER
USER’S MANUAL MODE D’EMPLOI
TSP600 SERIES
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
Statement of The Canadian Department of Communications
Federal Communications Commission Radio Frequency Interference
Statement
Radio Interference Regulations
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
ENGLISH
1. Parts Identification and Nomenclature
Auto Cutter Model
Tear Bar Model
ENGLISH
Choosing a place for the printer
Core outer
2. Consumable Parts and AC Adapter
Paper thickness
Core inner
100 to 240 V AC, 50/60 Hz
3 AC adapter option Model name PS60-24 A
Input
Output
3-1. Interface Cable
3. Connecting Cables and AC Adapter
3-1-1. Ferrite Core Installation Parallel interface model only
ENGLISH
3-1-2. Connecting the Interface Cable
Serial interface cable Parallel interface cable
3-2. Connecting to a Peripheral Unit
3-3. Connecting the Optional AC Adapter
3-4. Turning Power On
Make sure that the AC adapter has been connected as described in
4-1. Control Panel
Errors
4. Control Panel and Other Functions
3 Paper cut error
4-3. Self Printing
5. Loading the Roll Paper
4 Tear Bar Model
Auto Cutter Model
1. Do not touch the cutter blade
6. Adjusting the Near-end Sensor
Roll paper core
Adjustment value according to the paper you are using
C B A
7-2. Removing Paper Jam
7. Preventing and Clearing Paper Jams
7-1. Preventing Paper Jams
7-3. Releasing a Locked Cutter Auto Cutter Mode only
Note 1 Do not apply extreme pressure to the moving blade
8-2. Cleaning the Paper Holder
8. Periodical Cleaning
8-1. Cleaning the Thermal Head
Page
TABLE DES MATIERES
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Identification des pièces et nomenclature
Modèle avec coupe-papier automatique
Modèle avec barre de tension
FRANÇAIS
Emplacement de l’imprimante
2. Consommables et adaptateur secteur
PS60-24 A
3 Adaptateur secteur option
Nom du modèle
Entrée
3. Câbles de connexion et adaptateur secteur
3-1. Câble d’interface
3-1-2. Connexion du câble d’interface
Câble d’interface série Câble d’interface parallèle
3-2. Raccordement d’un appareil périphérique
3-3. Connexion de l’adaptateur secteur optionnel
Attension
3-4. Mise sous tension de l’imprimante
Remarque
4-1. Panneau de commande
Erreurs
4. Panneau de commande et autres fonctions
3 Erreur de découpe du papier
Remarque
4-3. Auto-impression
5. Chargement du rouleau de papier
Levier d’ouverture du capot Rouleau de papier
4 Modèle avec barre de tension Déchirez le papier comme illustré
Modèle avec coupe-papier auto- matique
Modèle avec barre de tension
1. Ne pas toucher la lame du coupe-ruban
6. Réglage du capteur de fin de rouleau
Valeur de réglage correspondant au papier utilisé
Remarque
7-2. Correction de bourrages de papier
7. Prévention et correction de bourrages de papier
7-1. Prévention des bourrages de papier
Remarque
3 Enlevez le papier coincé
Remarque 1 N’appliquez pas de pression excessive sur la lame mobile
8-2. Nettoyage du support de papier
8. Nettoyage
8-1. Nettoyage de la tête d’impression
Page
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
DEUTSCH
1. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile
Auto-Schneidwerkmodell
Abreißkantenmodell
DEUTSCH
Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker
Kern außen
2. Verbrauchsteile und Netzteil
Papierdicke
Eingang
Wichtig
3 Netzteil Option Modelbezeichnung PS60-24 A
100 bis 240 V WS, 50/60 Hz
Nur beim Parallel-Schnittschnelle-Modell
3. Anschlußkabel und Netzteil
3-1. Schnittstellenkabel 3-1-1. Anbringen des Ferritkerns
DEUTSCH
3-1-2. Anschließen des Schnittstellenkabels
Außerdem sollte der Netzstecker abgezogen sein
Wichtig
3-2. Anschluß an ein Peripheriegerät
Wichtig
3-3. Anschließen des optionalen Netzteils
Wichtig
Netzschalter
3-4. Einschalten
Wichtig
4-2. Fehler
4. Bedienfeld und andere Funktionen
4-1. Bedienfeld
Hinweis
3 Papierschnitt-Fehler
Hinweis
4-3. Selbstdruck
5. Einlegen der Papierrolle
4 Abreißkantenmodell
Auto-Schneidwerkmodell
Wichtig
1. Nicht die Schneidwerkklinge berühren
6. Einstellung des Endanäherungs-Sensors
1 Das Standardmodell ist werkseitig auf Niveau 1 gestellt
Einstellwerte entsprechend des verwendeten Papiers
Hinweis
7-2. Beheben von Papierstau
7. Verhindern und Beheben von Papierstau
7-1. Verhindern von Papierstau
Achtung
Hinweis 1 Nicht starken Druck auf die bewegliche Klinge ausüben
8-2. Reinigen des Papierhalters
8. Regelmäßige Reinigung
8-1. Reinigen des Thermalkopfes
Page
INDICE
ITALIANO
ITALIANO
1. Identificazione delle parti e nomenclatura
Modello con taglierina automatica
Modello con barra di strappo
ITALIANO
Scelta di un luogo per la stampante
Nucleo esterno
2. Parti soggette a consumo e trasformatore CA
Spessore carta
ITALIANO
Importante
24±5%CC, 2,0 A 5,0 A carico 10 sec. mass
3. Cavi di collegamento e trasformatore CA
3-1. Cavo interfaccia
3-1-2. Collegamento del cavo interfaccia
Cavo interfaccia seriale Cavo interfaccia parallelo
Importante
3-2. Collegamento ad un’unità periferica
Importante
3-3. Collegamento del trasformatore CA opzionale
Importante
3-4. Accensione
Importante
4-1. Pannello di controllo
Errori
4. Pannello di controllo e altre funzioni
Nota
3 Errore di taglio carta
Nota
4-3. Stampa automatica
5. Inserimento del rotolo di carta
Leva di apertura coperchio Carta su rotolo
Modello con barra di strappo
4 Modello con barra di strappo Strappare la carta come illustrato
Modello con taglierina automati- ca
Importante
1. Non toccare la lama della taglierina
6. Regolazione del sensore di esaurimento prossimo
Valore di regolazione secondo la carta usata
Nota
7. Prevenzione e soluzione degli inceppamenti della carta
7-1. Prevenzione degli inceppamenti della carta
7-2. Eliminazione degli inceppamenti della carta
Cautela
7-3. Rilascio della taglierina bloccata
solo modello con taglierina automatica
Nota 1 Non applicare estrema pressione alla lama mobile
8-2. Pulizia del comparto carta
8. Pulizia periodica
8-1. Pulizia della testina termica
Appendix A Specifications
A-1. General Specifications
A-3. Interface
A-2. Auto Cutter Specifications
A-4. Electrical Characteristics
A-5. Option
60 million lines based on an average printing rate of
A-6. Environmental Requirements
A-7. Reliability
0.5 million cuttings if the paper thickness is between
Appendix B Dip Switch Setting
2 ESC/POS mode
B-1. Parallel Interface Type
1 Star mode
DIP-SW
DIP-SW
The factory settings of DIP switch 2 are all on
Switch
APPENDIX
2 ESC/POS mode
B-2. Serial Interface Type
1 Star mode
DIP-SW
DIP-SW
The factory settings of DIP switch 2 are all on
Switch
APPENDIX
OFF No. 1 2 3 4 5 6 7 DIP-SW3
Compatibility Mode
Table of Connection Signals for Each Mode
Appendix C Parallel Interface
Nibble Mode
DIP Switch 3-7=OFF
D-1. RS-232C Connector
Appendix D Serial Interface
STAR Mode
D-sub 9 Pin option
DIP Switch 3-8=ON
DIP Switch 3-8=OFF
Pin No
APPENDIX
D-3. Electrical Characteristics
D-2. Cable Connections
D-sub 25 pin
Modular plug
Peripheral Drive Connector
Appendix E Periheral Unit Drive Circuit
Appendix F Memory Switch Settings
Tel 0543-47-0112, Fax
OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES STAR MICRONICS AMERICA, INC
536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka 424-0066 Japan
for the lastest revision of the manual