Manuals
/
Star Micronics
/
Computer Equipment
/
Printer
Star Micronics
user manual TSP600 SERIES, Thermal Printer, User’S Manual Mode D’Emploi
Models:
TSP600
1
1
113
113
Download
113 pages
29.27 Kb
1
2
3
4
5
6
7
8
<
>
Specs
A-4. Electrical Characteristics
Install
Emplacement de l’imprimante
Connecting the Interface Cable
Panneau de commande et autres fonctions
Errors
Table of Connection Signals for Each Mode
Adjusting the Near-end Sensor
Appendix B Dip Switch Setting
Page 1
Image 1
THERMAL PRINTER
TSP600 SERIES
USER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
Page 2
Page 1
Image 1
Page 2
Contents
TSP600 SERIES
USER’S MANUAL MODE D’EMPLOI
THERMAL PRINTER
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
Statement
Federal Communications Commission Radio Frequency Interference
Statement of The Canadian Department of Communications
Radio Interference Regulations
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Auto Cutter Model
1. Parts Identification and Nomenclature
ENGLISH
ENGLISH
Tear Bar Model
Choosing a place for the printer
Paper thickness
2. Consumable Parts and AC Adapter
Core outer
Core inner
Input
3 AC adapter option Model name PS60-24 A
100 to 240 V AC, 50/60 Hz
Output
3-1-1. Ferrite Core Installation Parallel interface model only
3. Connecting Cables and AC Adapter
3-1. Interface Cable
ENGLISH
Serial interface cable Parallel interface cable
3-1-2. Connecting the Interface Cable
3-2. Connecting to a Peripheral Unit
3-3. Connecting the Optional AC Adapter
Make sure that the AC adapter has been connected as described in
3-4. Turning Power On
4. Control Panel and Other Functions
Errors
4-1. Control Panel
3 Paper cut error
4-3. Self Printing
5. Loading the Roll Paper
Auto Cutter Model
4 Tear Bar Model
1. Do not touch the cutter blade
6. Adjusting the Near-end Sensor
C B A
Adjustment value according to the paper you are using
Roll paper core
7-1. Preventing Paper Jams
7. Preventing and Clearing Paper Jams
7-2. Removing Paper Jam
7-3. Releasing a Locked Cutter Auto Cutter Mode only
Note 1 Do not apply extreme pressure to the moving blade
8-1. Cleaning the Thermal Head
8. Periodical Cleaning
8-2. Cleaning the Paper Holder
Page
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
Modèle avec coupe-papier automatique
1. Identification des pièces et nomenclature
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Modèle avec barre de tension
Emplacement de l’imprimante
2. Consommables et adaptateur secteur
Nom du modèle
3 Adaptateur secteur option
PS60-24 A
Entrée
3-1. Câble d’interface
3. Câbles de connexion et adaptateur secteur
Câble d’interface série Câble d’interface parallèle
3-1-2. Connexion du câble d’interface
3-2. Raccordement d’un appareil périphérique
Attension
3-3. Connexion de l’adaptateur secteur optionnel
3-4. Mise sous tension de l’imprimante
Erreurs
4-1. Panneau de commande
Remarque
4. Panneau de commande et autres fonctions
Remarque
3 Erreur de découpe du papier
4-3. Auto-impression
Levier d’ouverture du capot Rouleau de papier
5. Chargement du rouleau de papier
Modèle avec barre de tension
Modèle avec coupe-papier auto- matique
4 Modèle avec barre de tension Déchirez le papier comme illustré
1. Ne pas toucher la lame du coupe-ruban
6. Réglage du capteur de fin de rouleau
Remarque
Valeur de réglage correspondant au papier utilisé
7-1. Prévention des bourrages de papier
7. Prévention et correction de bourrages de papier
7-2. Correction de bourrages de papier
Remarque
3 Enlevez le papier coincé
Remarque 1 N’appliquez pas de pression excessive sur la lame mobile
8-1. Nettoyage de la tête d’impression
8. Nettoyage
8-2. Nettoyage du support de papier
Page
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
Auto-Schneidwerkmodell
1. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile
DEUTSCH
DEUTSCH
Abreißkantenmodell
Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker
Papierdicke
2. Verbrauchsteile und Netzteil
Kern außen
3 Netzteil Option Modelbezeichnung PS60-24 A
Wichtig
Eingang
100 bis 240 V WS, 50/60 Hz
3-1. Schnittstellenkabel 3-1-1. Anbringen des Ferritkerns
3. Anschlußkabel und Netzteil
Nur beim Parallel-Schnittschnelle-Modell
DEUTSCH
Außerdem sollte der Netzstecker abgezogen sein
3-1-2. Anschließen des Schnittstellenkabels
Wichtig
3-2. Anschluß an ein Peripheriegerät
Wichtig
Wichtig
3-3. Anschließen des optionalen Netzteils
Wichtig
3-4. Einschalten
Netzschalter
4-1. Bedienfeld
4. Bedienfeld und andere Funktionen
4-2. Fehler
Hinweis
Hinweis
3 Papierschnitt-Fehler
4-3. Selbstdruck
5. Einlegen der Papierrolle
Auto-Schneidwerkmodell
4 Abreißkantenmodell
1. Nicht die Schneidwerkklinge berühren
Wichtig
6. Einstellung des Endanäherungs-Sensors
Hinweis
Einstellwerte entsprechend des verwendeten Papiers
1 Das Standardmodell ist werkseitig auf Niveau 1 gestellt
7-1. Verhindern von Papierstau
7. Verhindern und Beheben von Papierstau
7-2. Beheben von Papierstau
Achtung
Hinweis 1 Nicht starken Druck auf die bewegliche Klinge ausüben
8-1. Reinigen des Thermalkopfes
8. Regelmäßige Reinigung
8-2. Reinigen des Papierhalters
Page
ITALIANO
INDICE
Modello con taglierina automatica
1. Identificazione delle parti e nomenclatura
ITALIANO
ITALIANO
Modello con barra di strappo
Scelta di un luogo per la stampante
Spessore carta
2. Parti soggette a consumo e trasformatore CA
Nucleo esterno
24±5%CC, 2,0 A 5,0 A carico 10 sec. mass
Importante
ITALIANO
3-1. Cavo interfaccia
3. Cavi di collegamento e trasformatore CA
Cavo interfaccia seriale Cavo interfaccia parallelo
3-1-2. Collegamento del cavo interfaccia
Importante
3-2. Collegamento ad un’unità periferica
Importante
Importante
3-3. Collegamento del trasformatore CA opzionale
Importante
3-4. Accensione
4. Pannello di controllo e altre funzioni
Errori
4-1. Pannello di controllo
Nota
Nota
3 Errore di taglio carta
4-3. Stampa automatica
Leva di apertura coperchio Carta su rotolo
5. Inserimento del rotolo di carta
Modello con taglierina automati- ca
4 Modello con barra di strappo Strappare la carta come illustrato
Modello con barra di strappo
1. Non toccare la lama della taglierina
Importante
6. Regolazione del sensore di esaurimento prossimo
Nota
Valore di regolazione secondo la carta usata
7-2. Eliminazione degli inceppamenti della carta
7-1. Prevenzione degli inceppamenti della carta
7. Prevenzione e soluzione degli inceppamenti della carta
solo modello con taglierina automatica
7-3. Rilascio della taglierina bloccata
Cautela
Nota 1 Non applicare estrema pressione alla lama mobile
8-1. Pulizia della testina termica
8. Pulizia periodica
8-2. Pulizia del comparto carta
A-1. General Specifications
Appendix A Specifications
A-4. Electrical Characteristics
A-2. Auto Cutter Specifications
A-3. Interface
A-5. Option
A-7. Reliability
A-6. Environmental Requirements
60 million lines based on an average printing rate of
0.5 million cuttings if the paper thickness is between
Appendix B Dip Switch Setting
1 Star mode
B-1. Parallel Interface Type
2 ESC/POS mode
DIP-SW
Switch
The factory settings of DIP switch 2 are all on
DIP-SW
APPENDIX
1 Star mode
B-2. Serial Interface Type
2 ESC/POS mode
DIP-SW
Switch
The factory settings of DIP switch 2 are all on
DIP-SW
APPENDIX
OFF No. 1 2 3 4 5 6 7 DIP-SW3
Appendix C Parallel Interface
Table of Connection Signals for Each Mode
Compatibility Mode
Nibble Mode
Appendix D Serial Interface
D-1. RS-232C Connector
DIP Switch 3-7=OFF
STAR Mode
DIP Switch 3-8=OFF
DIP Switch 3-8=ON
D-sub 9 Pin option
Pin No
D-2. Cable Connections
D-3. Electrical Characteristics
APPENDIX
D-sub 25 pin
Appendix E Periheral Unit Drive Circuit
Peripheral Drive Connector
Modular plug
Appendix F Memory Switch Settings
536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka 424-0066 Japan
OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES STAR MICRONICS AMERICA, INC
Tel 0543-47-0112, Fax
for the lastest revision of the manual