RedMax EBZ8001RH manual Reglage DE LA Vitesse AU Ralenti F11, Arret DU Moteur EBZ8001

Page 31

Français

 

Español

 

8. Fonctionnement

8. Uso

 

 

 

 

 

prématurée du démarreur.

Ne laissez personne s’approcher de la soufflante ou de l’orifice d’échappement.

6.Dès que le moteur tourne, ouvrir progressivement l’étrangleur, s’il a été fermé et laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute pour le préchauffer.

REMARQUE

Si le moteur ne veut pas démarrer après plusieurs tentatives due à un surétranglement, ouvrir l’étrangleur et tirer la corde plusieurs fois.

REGLAGE DE LA VITESSE AU RALENTI (F11)

La vitesse au ralenti est réglée à 2000 tr/min. au départ de l’usine. S’il s’avère nécessaire de régler la vitesse au ralenti, utiliser la vis de réglage sur le côté supérieur du carburateur.

(1) Vis de reglage du ralenti

ARRET DU MOTEUR [EBZ8001]

• Placez le levier d'accélération en position neutre et appuyez sur le contacteur d'arrêt (bouton rouge). La machine est équipée d'un mécanisme qui empêche l'émission d'étincelles après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt jusqu'à l'arrêt du moteur. (F12)

(1) Contacteur d'arrêt

[EBZ8001RH]

Placez le levier d’accélération en position neutre et placez le commutateur d’allumage en position d’arrêt. (F13)

(1) Commutateur d’allumage

para que se devuelva por sí sola. Esto evitará daños prematuros en el arrancador.

No permita que haya personas cerca del soplador o de la lumbrera de escape.

6.Una vez que el motor esté funcionando, abra gradualmente el estrangulador si estaba cerrado, y permita que el motor funcione en marcha mínima durante un minuto para que se caliente.

NOTA

Si el motor no arranca después de varios intentos debido a estrangulación excesiva, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA (F11)

La velocidad de marcha mínima viene ajustada a 2000 rpm de fábrica. Si fuera necesario ajustar la velocidad de marcha mínima, use el tornillo de ajuste situado en la parte superior del carburador.

(1) Tornillo de Ajuste de Velocidad de Marcha Mínima

CÓMO APAGAR EL MOTOR [EBZ8001]

• Mueva la palanca de admisión de gases a la posición de velocidad de marcha en vacío y pulse el interruptor de parada (botón rojo). La máquina tiene un mecanismo que hace que cada vez que se pulsa el botón de parada, la bujía no emitirá chispas hasta que el motor se detenga. (F12)

(1) Interruptor de parada

[EBZ8001RH]

Mueva la palanca de emisión de gases hasta la posición mínima y mueva el interruptor en la posición “STOP”. (F13)

(1) Interruptor de encendido

REMARQUE

Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position d’arrêt, fermez le levier de starter et arrêtez le moteur.

Faites réparer la machine dans l’atelier de réparation du distributeur le plus proche. (F14)

(1)Levier de starter

(2)OUVRIR

(3)FERMER

NOTA

Si el motor no se para cuando se fije el interruptor de ignición en la posición de parada, cierre la palanca del estrangulador y pare el motor.

En este caso, solicite la reparación de la máquina a su agente de servicio más próximo. (F14)

(1)Botón del estrangulador

(2)ABRIR

(3)CERRAR

31

Image 31
Contents EBZ8001RH Contents Tables des matieres Contenido Avertissements DE CE Mode D’EMPLOINotas Sobre LOS Tipos DE Advertencia Model EBZ8001/EBZ8001RH Dimensions L x W x H mm SpecificationsParts location Especificaciohes Emplacement des pieces Situación de las piezasModel EBZ8001/EBZ8001RH Dimensions LxLxH mm Fiche techniqueImportant Engine Information Symbols on the machineInformation Importante Concernant LE Moteur GasolineWorking Condition For safe operationCondiciones DE Trabajo Conditions DE TravailWorking Circumstance Avoid Noise ProblemCircunstancias DE Trabajo Cómo Evitar Problemas DE RuidoPendant LE Travail Comment Eviter LES Nuisances SonoresBefore Starting the Engine Working PlanFuel To reduce the risk of fire and burn injuryPlan DE Trabajo Plan DE TravailCarburant Avant DE Faire Demarrer LE MoteurUsing the Product Utilisation DU Produit USO DEL Producto Des blessures gravesMaintenance Mantenimiento EntretienStorage TransportationAlmacenamiento TransportStockage TransporteThrottle Lever EBZ8001RH Set upWaist Belt Optional Accessory Blower TubesCâble D’ACCÉLÉRATION EBZ8001RH Ceinture Accessoire OptionnelleLevier D’ACCELERATION EBZ8001RH Palanca DEL Regulador EBZ8001RHFuel When using Zenoah genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Al utilizar el aceite auténtico de Zenoah Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceitePay attention to agitation HOW to MIX FuelFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleAbastecimiento DE LA Unidad For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurStarting Engine OperationClose Botón del estrangulador Pera de cebado Demarrage DU Moteur Arranque DEL MotorLevier d’etrangleur Bulle d’amorceur Ouvrir FermerStopping Engine EBZ8001 Adjusting Idle Speed F11Cómo Apagar EL Motor EBZ8001 Reglage DE LA Vitesse AU Ralenti F11Arret DU Moteur EBZ8001 Ajuste DE LA Velocidad DE Marcha Mínima F11AIR Cleaner MaintenanceVérifier le filtre à air avant de commencer le travail Filtre À AIRDepurador DE Aire Spark Plug Cleaning AIR FilterReplacement Plug is a NGK CMR7H Fuel FilterFiltre a Carburant LA Bougie DE Remplacement EST UNE NGK CMR7HNettoyage DU Filtre a AIR Limpieza DEL Depurador DE AireSpark Arrester F18Muffler Bolt Spark arrester DiffuserApagachispas EchappementSilenciador Grille D’ARRET D’ETINCELLESIgnition Coil AIR GAP Inspection Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEF19 F20 F21 AIR Inlet NETInspección DEL Entrehierro DE LA Bobina DE Encendido Entretien MantenimientoGrille D’ENTREE D’AIR Malla DE LA Entrada DE Aire Inspection DE L’ÉCARTEMENT DE LA Bougie ’ALLUMAGEBefore Storing the Blower StorageF22 Sholder StrapAntes DE Almacenar EL Soplador Avant DE Stocker LA Soufflerie11. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota EBZ8001/EBZ8001RHParts List EBZ8001/EBZ8001RH EBZ8001/EBZ8001RH Engine Group Cylinder Carburetor Assy WYA-44 Lever SET EBZ8001 Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC