McCulloch MB3200 user manual Stopping the Engine, Starting a Warm Engine, Arreter LE Moteur

Page 15

7.Once engine starts leave the choke in the START “ ” position for 10 seconds, then move the choke to RUN “ ” position (Figure 6-1F). Squeeze trigger to release throttle lock.

8.If engine fails to start, repeat steps 1 through 7.

NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.

NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to

Erub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly.

NAlways hold starter handle when rope retracts. Never let a rope snap back from extended G position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.

L

6-2. STOPPING THE ENGINE

Fig. 6-1F

I

Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to stop blower engine immediate-

 

Sly, DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine stops completely.

HNormal Stopping Method. For normal stopping, release trigger and allow engine to return to idle speed. Then DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine stops completely.

6-3. STARTING A WARM ENGINE

(Engine has been stopped for no more than 15-20 minutes)

1.With throttle at IDLE (not depressed), pull starter rope briskly.

2.If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure “6-1. STARTING A COLD ENGINE”.

7.Dés que le moteur a démarré, laisser le volet de départ sur la position MI-GAZ « » pendant 10 secondes, puis le déplacer sur la position MARCHE « » (Figure 6-1F). Appuyer ensuite sur la gâchete pour dégager blocage de gâchette.

8.Si le moteur ne démarré pas, répéter les étapes 1 à 7.

REMARQUE : Si après plusieurs tentatives le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section Dépannage.

REMARQUE : Toujours tirer le cordon bien à la verticale pour évitar qu’il ne frotte sur le rebord de l’oeillet, ce qui l’userait premature-

Fment. Toujours retinir la poignee du cordon lorsqu’il se retracte. Ne jamais le lâcher en pleine extension ce qui pourrait l’effilocher et

Rendommager le starter.

A6-2. ARRETER LE MOTEUR

NProcédé pour arrêt d’urgence. Quand il est nécessaire d’arrêter immédiatement le moteur de le souffleur, APPUYER sur le bouton de C contact «OFF» et GARDER le doigt dessus jusqu’à ce que le moteur s arrête complètement.

A Arrêt normal. Pour arrêter le moteur normalement, relâcher la gâchette et laisser le moteur revenir au ralenti. Puis, APPUYER et

IGARDER votre doigt sur le bouton de contact «OFF» jusqu’à arrêt total du moteur.

SPour les appareils comprenant un commutateur Marche/Arrêt standard. Mettre simplement le commutateur en position ARRET «OFF».

6-3. DEMARRAGE D UN MOTEUR CHAUD

(Le moteur est arrêté de puis pas plus de 15 à 20 minutes)

1.L’accélérateur étant AU RALAENTI (pas appuyé), tirer rapidement sur la corde du lanceur.

2.Si le moteur ne démarre pas, ou s’il démarre puis s’arrête après avoir tiré 5 fois sur la corde, suivre les recommandations «6-1.

DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID».

7.Una vez que el motor haya arrancado, deje el ahogador en la posición de MEDIO “ ” durante 10 segundos, luego mueva el ahogador a la posición CORRER “ ” (Figura 6-1F). Apriete el gatillo para liberar el seguro del gatillo de estrangulación.

8.Si el motor no arranca, repetir los pasos 1 al 7.

NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, consultar la Sección de Detección y Corrección de Fallas.

NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se debe jalar hacia afuera. Si el mecanismo de arranque se jala en angulo, se provocará que la cuerda haga fricción contra el ojillo. Esta fricción hará que la cuerda se desgaste y se rompa con más rapidez. Sostener siempre el mango del mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No dejar nunca que la cuerda se regrese bruscamente

Ede la posición extendida. Esto podria ocasionar que la cuerda se enrede y se desgaste y también puede dañar el ensamble del mecan-

Sismo de arranque.

P6-2. APAGADO DEL MOTOR

AProcedimiento de Apagado de Emergencia. Cuando sea nesesario que pare el motor del soplador de aire de emergencia, OPRIMA Ñ y SOSTENGA el interuptor de ignición “OFF” hasta que el motor se apage completamente.

OMétodo de Apagado Normal. Para un apagado normal suelte el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad mínima. Entonces

LOPRIMA y SOSTENGA el interruptor de ignición “OFF” hasta que el motor se detenga completamente.

Para las Unidades con Interruptor de Encendido/Apagado Convencional. Simplemente mueva el interuptor a la posición de APAGADO OFF .

6-3. ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE

(El motor ha estado parado por no mas de 15 o 20 minutos)

1.Con el gatillo de estrangulación en IDLE (sin presionar), jale el cordón de arranque vigorosamente.

2.En caso de que el motor no arranque, o arranca y se detiene luego de jalar 5 veces el cordón de arranque, siga el procedimiento “6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO”.

14

Image 15
Contents Manuel DE Utilisation Manual DEL Usuario Please Read Specifications CaracteristiquesEspecificaciones Palanca DE Estrangulacion What to do Choses a FaireQUE Hacer Page What not to do Choses a NE PAS FaireQUE no Hacer Page Assembly Instructions Montage Instrucciones DE Ensamble MB3201 Blower / Vac Model Instalacion DEL Parachispas Page Tableau DES Proportions Carburants RecommandesFuel Mixing Table Recommended FuelsStarting a Cold Engine Demarrage D’ UN Moteur FroidArranque DE UN Motor Frio Demarrage D UN Moteur Chaud Stopping the EngineStarting a Warm Engine Arreter LE MoteurFonctionnement DE LE Souffleur -1A Blower OperationsDeau disponible Vacuum Operations Fonctionnement DE L’ASPIRATEUROperaciones DE LA Aspiradora Tubo DE Aspiracion Tapado Tube D’ASPIRATION BoucheAIR Filter Filtre a AIRFiltro DE Aire Page Page Emmagasiner L’APPAREIL Vacuum BAG CleaningStoring a Unit Nettoyage DU SACRemoving a Unit from Storage Deteccion y Correccion DE Fallas DEL Motor Stop