Ryobi RY26000 Entretien, Utilisation DU bloc-moteur, Ricochet DE Lame, Démarrage ET Arrêt

Page 22

UTILISATION

UTILISATION DU bloc-moteur

Voir la figure 5.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.

Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance. Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris. Une opération de coupe prolongée à puissance partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir l’accessoire à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

RICOCHET DE LAME

Lorsqu’il est équipé un accessoire de lame, utiliser cet outil avec la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet

peut se produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produire dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.

AVERTISSEMENT :

Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécu- rité. Lire les instruction de sécurité de la lame, consulter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire.

DÉMARRAGE ET ARRÊT

Voir les figures 6 à 8.

Démarrage du moteur froid :

NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre et reste en marche.

Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.

AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.

METTRE le volet de départ en position d’étranglement START (démarrage).

TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.

Appuyer sur la gâchette pour accélérer.

NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position RUN (MARCHE).

Démarrage du moteur chaud :

TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.

Arrêt du moteur :

Maintenir le commutateur en position « » jusqu’à ce que le moteur s’arrête.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti­ - poussière.

9 — Français

Image 22
Contents Save this Manual for Future Reference Toutes LES Versions Todas LAS VersionesPosition DE Travail Posición Correcta Para EL Manejo DE aditamento para recortarIii Table of Contents General Safety Rules Read all instructionsSpecific safety rules for trimmer use Specific Safety RulesSpecific safety rules for ­ brushcutter and blade use Symbol Signal Meaning SymbolsSymbol Name ExplanationKnow Your product FeaturesService Ergonomic DesignUnpacking AssemblyAttaching the Storage Hanger Operation Fueling and Refueling the powerheadOperating the powerhead Oxygenated FuelsCleaning the Exhaust Port and Muffler Spark Arrestor MaintenanceGeneral Maintenance Blade ThrustSpark Plug replacement TroubleshootingCleaning AIR Filter screen Fuel CAPWarranty This product was manufactured with a catalyst mufflerLimited Warranty Statement MANUFACTURER’S Warranty Coverage Règles DE Sécurité Générales Lire Toutes LES InstructionsRègles DE Sécurité Particulières Symbole Nom SymbolesExplication Caractéristiques Installation DE LA Poignée Avant Retrait DE L’ACCESSOIRE DU BLOC- MoteurInstallation DE L’ANNEAU DE Suspension DéballageApprovisionnement EN Carburant du bloc moteur UtilisationCarburants Oxygénés Ricochet DE Lame EntretienUtilisation DU bloc-moteur Démarrage ET ArrêtNettoyage DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT ET DU Silencieux Avertissement AVERTISSEMENT Entretien Général Nettoyage DU Filtre À AIR ÉcranDépannage Garantie ’AIDEÉnoncé DE LA Garantie Limitée Responsabilités DU Propriétaire Dans LE Cadre DE LA Garantie Advertencia Reglas DE Seguridad GeneralesLea todas las instrucciones Reglas DE Seguridad Específicas Precaución SímbolosPeligro ExplicatiónEspecificaciones DEL Producto CaracterísticasServicio Diseño ErgonómicoCabezal Motor ArmadoDesempaquetado Montaje DE LA ASA DE ALMACENAMIENTOLlenado DEL Tanque FuncionamientoCarga Y Recarga del cabezal motor Combustibles OxigenadosArranque Y Apagado Manejo DE el cabezal motorContragolpe DE LA Cuchilla Vea las figuras 6 aLimpieza DEL Orificio DE Escape Y DEL Silenciador MantenimientoMantenimiento General ParachispasSolución DE Problemas El motor no arranca No hay chispaGarantía 4050Declaración DE LA Garantía Limitada Cobertura DE LA Garantía DEL Fabricante Page Page Bloc-moteur de 26 cc / Cabezal motor 26 cc Manuel D’UTILISATION / Manual DEL OperadorRY26000