McCulloch PM55 instruction manual PM85, PM105

Page 15

PM85, PM105:

Install chute deflector remote control

1.Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B)

F

L

 

and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely.

 

G

2.

Install remote cable eyelet (E) to chute defl ector (F) with shoulder bolt

 

 

(G), 1/4" fl at washer (H), and 1/4-20 lock nut (K) as shown. Tighten se-

E

M

 

curely.

3.

Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and

H

 

 

into hole in chute defl ector as shown.

B

Installation der fernbedienung für das auswurfrinnen- ablenkblech

K

D A

1.Befestigen Sie die Halterung des Fernbedienungskabels (A) mit Hilfe des Trägerbolzens (B) und der 5/16-18 Kontermutter (D) an der Auswurfrinne wie abgebildet. Ziehen Sie sie fest an.

2.Befestigen Sie die Ösen des Fernbedienungskabels (E) mit Hilfe der Schlitzkopf-Gewindeschraube (G), der 1/4" Unterlegscheibe (H), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am Auswurfrinnen-Ablenkblech (F) wie abgebilet. Ziehen Sie sie fest an.

3.Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern (M) und in dem Loch am Auswurfrinnen-Ablenkblech wie abgbildet.

Installez le contrôle à distance du déflecteur de la goulotte d’évacuation

1.Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte d’évacuation avec le boulon de carrosserie

(B) et l’écrou de sûreté 5/16-18 (D) tel qu’illustré. Serrez solidement.

2.Installez le plot du câble à distance (E) au défl ecteur de la goulotte d’évacuation (F) avec la vis à épaulement (G), la rondelle plate 1/4" (H), et l’écrou de sûreté 1/4-20 (K) tel qu’illustré. Serrez solidement.

3.Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexago- naux (M) sur la tête rotative de la goulotte d’évacuation dans le trou du défl ecteur de la goulotte d’évacuation tel qu’indiqué.

Montar el mando a distancia del deflector del conducto

1.Acoplar el soporte del cable remoto (A) al conducto de eyección con un perno de carro (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D) como mostrado. Apretar fi rmemente.

2.Montar el ojal metálico del cable remoto (E) al defl ector del conducto (F) con un perno de collarín (G) de 1/4-20, una arandela plana 1/4" (H), y una contratuerca (K) de 1/4-20 como mostrado. Apretar fi rmemente.

3.Colocar resortes de gancho (L) entre las tuercas hex- agonales (M) en la cabeza rotante del conducto y en el agujero del defl ector del conducto, como mostrado.

Het installeren van de afstandsbesturing van de deflector van de afvoertrechter

1.Zet de kabelbevestigingsbeugel (A) aan de afvoertrechter met slotschroef (B) en een 5/16-18 sluitmoer (D), zoals getoond. Maak stevig vast.

2.Maak de kabellus (E) vast aan de defl ector van de afvoer- trechter (F) met de borstbout (G), de 1/4" plat afdichtring (H), en 1/4-20-sluitmoer (K), zoals getoond. Maak stevig vast.

3.Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren (M) aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de defl ector van de afvoertrechter zoals getoond.

Montaggio del telcomando del deflettore del canale di scarico

1.Inserire nella bocca di scarico la staffa per il cavo di tele- comando (A) con un bullone (B) e un dado di fi ssaggio da 5/16-18 (D). Stringere bene.

2.Montare un occhiello per il cavo (E) sul deflettore di scarico

(F) con un perno a spallamento (G), una rondella piatta da 1/4" (H), e un dado di fi ssaggio da 1/4-20 (K). Serrare in modo accurato.

3.Montare i ganci per le molle (L) tra i dadi esagonali (M) sulla testa del dispositivo di rotazione della bocca di scarico e nel foro del defl ettore di scarico.

Check tire pressure

The tires on your snow thrower were overinfl ated at the fac- tory for shipping purposes. Correct and equal tire pressure is important for best snow throwing performance.

Reduce tire pressure to 14–17 PSI (19–24,5 N-m).

Überprüfen des reifendrucks

Zum Zwecke des Transports wurden die Reifen Ihrer Schnee- fräse ab Fabrik mit mehr Luft als nötig gefüllt. Ein ordnungs- gemäßer und gleichmäßiger Reifendruck ist wichtig, um die optimale Leistung der Schneefräse zu gewährleisten.

ReduzierenSiedenReifendruckauf14–17PSI(19–24,5N-m).

Vérifiez la pression des pneus

Les pneus sur votre souffl euse ont été surgonfl és à l’usine à des fins d’expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus est important pour souffl er la neige plus effi cacement.

• Réduisez la pression des pneus à 14–17 PSI (19–24,5 N-m).

Controlar la presión de los neumáticos

Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío. Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve.

•Reducirlapresióndelosneumáticosa14-17PSI(19–24,5N–m).

Controleer de bandendruk

De banden op uw sneeuwruimer zijn vanwege het vervoer in de fabriek extra hard opgepompt. Correcte en uitgebalanceerde bandendruk is belangrijk voor het verkrijgen van de beste prestaties tijdens het sneeuwruimen.

Verminder de bandendruk tot 14–17 PSI (19–24,5 N-m).

Controllo della pressione dei pneumatici

La casa produttrice sovraregolerà la pressione dei pneumatici dello spazzaneve, per motivi di spedizione. Per ottenere bu- one prestazioni, occorre che la pressione dei pneumatici sia corretta ed uguale.

15•Ridurrelapressionedeipneumaticia14–17PSI(19–24,5N-m).

Image 15
Contents PM55, PM85, PM105 Contents Sichere Bedienung einer Schnee- fräse Préparation BedienungWartung und Lagerung InstructionsFormación Técnicas de funcionamiento seguro para máquinas quitanievesFonctionnement Entretien et rangementVoorbereiding FuncionamientoMantenimiento y Conservación InstructiesPreparazione Procedure di sicurezza per l’utilizzo di spazzaneveOnderhoud en Opslag AddestramentoManutenzione e conservazione PM55 PM85 PM105 Sacar la máquina quitanieves del cartón Remove snow thrower from the cartonEntnehmen der Schneefräse aus dem Karton Enlever la souffleuse de la caisse en cartonComo preparar su máquina quita- nieves How to set up your snow throwerComment installer votre souffleuse Zusammensetzen der SchneefräseHet uitpakken van de bovenste hendel Het installeren van de staaf van de snelheidsregelingInstall traction drive control rod Installation des fahrantriebssteuerhebelsHet installeren van de regelstang van de boorre- geling Install auger control rodInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Installez la tige de contrôle de la vis sans finFür die auswurfrinne Install discharge chute / chute rotater headInstallation der auswurfrinne / der drehvorrichtung Het installeren van de afvoertrechter / rotorkopPM85, PM105 G K a Schalldämpfer Como utilizar su máquina quita- Nieves How to use your snow throwerBedienung der schneefräse Comment utiliser votre souffleuseUso della valvola di arresto del combustibile F Pour utiliser la commande des gaz CPour utiliser la commande d’étrangleur E Hoe de afsluitklep van de brandstoftank F te gebruikenPour contrôler la décharge de la neige PM55 PM85, PM105To control snow discharge Regelung des schneeauswurfsControlar la eyección de la nieve Het bedienen van de sneeuwuitstootRegolare la bocca di scarico della neve Pour lancer de la neige Using the clean-out toolTo throw snow Das schneefräsenUtilizzo dello strumento di pulitura Utilisation de l’outil de nettoyageUsar la herramienta para la limpieza De ontstopper gebruikenTo move forward and backward Vorwärts und rückwärts fahrenPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière Moverse adelante y atrás Voorwaarts en achterwaarts bewegenPer spostarsi in avanti o all’indietro Schaber P To adjust skid plates NScraper bar P Einstellen der gleitkufen NPer regoalre la piastra di slittamento N Regular las placas de deslizamiento NBarra de arrastre P Het afstellen van de remplaten NAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche VOR DEM MotorstartPrima DI Riavviare IL Motore Voordat U DE Motor StartMotor anlassen To start engineBefore stopping If recoil starter has frozenVor dem ausschalten Wenn der anreißstarter eingefroren istPour mettre le moteur en marche Antes de parar Avant l’arrêtSi le démarreur manuel a gelé Puesta en marcha del motorAls de terugloopstarter is bevroren Si el arrancador de retroceso se ha con- geladoDe motor starten Voordat u stoptAvviare il motore Prima dell’arrestoSe il motorino di avviamento a strappo si gela Consejos para lanzar la nieve Snow throwing tipsHinweise für das schneefräsen Conseils pour le soufflage de la neigeWartungsnachweis Service RecordTips voor het sneeuwruimen Consigli per spazzare la neveDati di servizio Schema dentretienService aantekeningen Informe de servicioCourroies en Transmission du dispositif de déplacementGetriebegehäuse der einzugsschnecken FahrantriebssystemMotor EngineMoteur Motore Limpieza CleaningReinigung NettoyageSpazzaneve SouffleuseMáquina Quitanieves SneeuwruimerScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad F C Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenDesmontar el cubre correas To remove belt coverEntfernen der riemenabdeckung Pour enlever le couvercle de la courroieErneuern der riemen Pour remplacer les courroies Het vervangen van de riemen Sustituir las correasMontaggio Della Puleggia DEL Motore a Sostituire le cinghieHET Verwijderen VAN DE Motorriemschijf Togliere LA Cinghia Della Coclea H dalla puleg- gia EDesmontar las ruedas To remove wheelsEntfernen der räder Pour enlever les rouesEngine Motor Sonstiges StorageOther LagerungDivers EntreposageAlmacenaje SouffleuseAltro OpslagOverig ImmagazzinaggioStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing Probleemoplosser532 19 95-86 Rev 07.27.06 by

PM105, PM85, PM55 specifications

The McCulloch PM55, PM85, and PM105 are three robust and versatile petrol-powered chainsaws designed for both homeowners and professionals. These models are engineered to handle a wide range of cutting tasks, from trimming trees to cutting firewood. Each model boasts specific features that cater to different user needs, making them suitable for various applications.

The McCulloch PM55 is an entry-level chainsaw that offers ease of use and lightweight construction. It is powered by a 45cc engine, which provides ample power for light to moderate cutting tasks. The PM55 features an automatic oiling system, ensuring that the chain remains lubricated during use, which prolongs the life of the saw and enhances performance. The lightweight design of the PM55 makes it ideal for beginners or those who may not require heavy-duty equipment for occasional yard work.

Stepping up in power and performance, the McCulloch PM85 is equipped with a 50cc engine, offering increased cutting efficiency and capabilities for more demanding tasks. This model incorporates advanced vibration dampening technology, significantly reducing user fatigue during extended use. The PM85 also features an easy-start mechanism, allowing users to quickly get to work without fussing over difficult ignition issues. Its ergonomic handle design provides optimal comfort and control, making it suitable for both casual users and those who need a reliable tool for larger projects.

The McCulloch PM105 is the most powerful of the three, featuring a robust 58cc engine that delivers maximum performance for heavy-duty cutting tasks. This model is equipped with a larger guide bar, allowing users to tackle larger logs and more challenging materials. The PM105 includes the same vibration dampening technology as the PM85, ensuring comfort during prolonged use. An adjustable chain brake and enhanced safety features make it an excellent choice for seasoned professionals who prioritize safety while operating powerful equipment.

All three models come with a fuel-efficient design, contributing to lower emissions while providing reliable power. With rugged construction and user-friendly features, the McCulloch PM55, PM85, and PM105 are dependable companions for anyone looking to take on cutting tasks with confidence and efficiency. Whether you are a homeowner seeking to maintain your property or a professional in need of a workhorse, these chainsaws are designed to meet varied requirements effectively.