McCulloch PM105, PM55, PM85 Probleemoplosser, HET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing

Page 59

Probleemoplosser

HET PROBLEEM

 

 

 

DE OORZAAK

 

 

 

 

DE OPLOSSING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wil niet starten

 

1.

De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo

 

1.

 

Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “OPEN”.

 

 

 

 

is uitgevoerd) in “OFF” zetten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

De veiligheidscontactsleutel zit niet in het contact.

2.

 

Steek de veiligheidscontactsleutel in het contact.

 

 

3.

Brandstof is op.

 

 

3.

 

Hervul de brandstoftank.

 

 

4.

Het gaspedaal staat op “STOP”.

 

 

4.

 

Zet het gaspedaal op “FAST”.

 

 

5.

Choke staat op “OFF”.

 

 

5.

 

Zet de choke op “FULL”.

 

 

6.

Het ontstekingspatroon is niet ingedrukt.

 

 

6.

 

Maak contact zoals aangegeven in het gedeelte Gebruik van deze handleiding.

 

 

7.

Motor is ‘verzopen’.

 

 

7.

 

Wacht een paar minuten voor u herstart,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maak GEEN contact het ontstekingspatroon.

 

 

8.

De ontstekingsbougie in niet aangesloten.

 

 

8.

 

Koppel de kabel aan de ontstekingsbougie.

 

 

9.

Slechte ontstekingsbougie.

 

 

9.

 

Vervang de ontstekingsbougie.

 

10.

Oude brandstof.

 

 

10.

 

Laat de tank leeglopen en hervul met verse, schone brandstof.

 

11.

Water in brandstof.

 

 

11.

 

Laat de brandstoftank en de carburator leeglopen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en hervul de tank met verse benzine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlies van

 

1.

De ontstekingskabel is los.

 

 

1.

 

Koppel de ontstekingskabel weer aan.

stroom

 

2.

Stoot te veel sneeuw uit.

 

 

2.

 

Verminder snelheid en verklein breedte van baan.

 

 

3.

Het ventilatiegat van de brandstoftank is verstopt.

3.

 

Verwijder ijs en sneeuw van het ventilatiegat.

 

 

4.

Vuile of verstopte knaldemper.

 

 

4.

 

Maak de knaldemper schoon of vervang hem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De motor is niet

 

1.

Choke staat op “FULL”.

 

1.

Zet de choke op “OFF”.

werkzaam of

 

2.

Verstopping in de brandstofleiding.

 

2.

Maak de brandstofleiding schoon.

draait ruw.

 

3.

Oude brandstof.

 

3.

Laat de tank leeglopen en hervul met verse, schone brandstof.

 

 

4.

Water in brandstof.

 

4.

Laat de brandstoftank en de carburateur leeglopen en hervul de tank met verse benzine.

 

 

5.

Carburator dient aangepast of

 

5.

Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.

 

 

 

 

gerepareerd te worden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Buitensporige

 

1.

Losse onderdelen of beschadigde

 

1.

Maak alle bevestigingsmiddelen vast. Vervang beschadigde onderdelen. Als de

vibratie

 

 

 

boren of rotor.

 

 

vibratie aanhoudt, neem dan contact op met een gekwalificeerde reparateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De terugloopstarter

 

 

1.

Bevroren terugloopstarter.

 

 

 

 

 

 

 

1. Zie “ALS TERUGLOOPSTARTER IS BEVROREN”

trekt zwaar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

van het gedeelte Gebruik in deze handleiding.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlies van aandrijving /

 

1. De aandrijfriem is versleten.

 

 

 

 

 

 

 

1. Controleer / vervang de aandrijfriem.

vermindering van snelheid

2.

De aandrijfriem is van de riemschijf afgeschoten.

 

 

2. Controleer / zet de aandrijfriem weer terug.

 

 

 

 

 

 

3. Het wrijvingswiel is versleten.

 

 

 

 

 

 

 

3. Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlies van

 

 

 

 

1. De boorriem is van de riemschijf afgeschoten.

 

 

 

1. Controleer / zet de boorriem weer terug.

sneeuwuitstoot of

 

 

 

 

2. De boorriem is versleten.

 

 

 

 

 

 

 

2. Controleer / vervang de boorriem.

vermindering van

 

 

 

 

3.

Verstopte afvoertrechter.

 

 

 

 

 

 

 

3. Maak de sneeuwtrechter schoon.

sneeuwuitstoot

 

 

 

 

4. Boren / rotor is vastgelopen.

 

 

 

 

 

 

 

4. Verwijder afval of andere voorwerpen van de boren / rotor.

 

 

 

 

 

 

 

 

Individuazione e soluzione dei problemi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEMA

 

 

 

CAUSA

 

 

 

 

 

 

 

SOLUZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La macchina

 

 

1.

La valvola di arresto del combustibile

 

 

 

 

1.

Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione “OPEN”.

non parte

 

 

 

(se è presente) è posizionata su “OFF”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

La chiave di accensione di sicurezza non è inserita.

 

2.

Inserire la chiave di accensione.

 

 

 

 

3.

Manca il carburante.

 

 

 

 

3.

Versare del carburante nel serbatoio.

 

 

 

 

4.

Gas in posizione “STOP”.

 

 

 

 

4.

Portare il gas in posizione “FAST”.

 

 

 

 

5.

Arricchitore di avviamento in posizione “OFF”.

 

 

5.

Spostarlo in posizione “FULL”.

 

 

 

 

6.

Iniziatore non premuto.

 

 

 

 

6.

Utilizzare l’iniziatore come descritto nella sezione di questo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

manuale relativa al funzionamento.

 

 

 

 

7.

Motore ingolfato.

 

 

 

 

7.

Attendere qualche minuto e riprovare ad accendere, non usare l’iniziatore.

 

 

 

 

8.

Filo della candela scollegato

 

 

 

 

8.

Collegare il filo della candela.

 

 

 

 

9.

Candela consumata.

 

 

 

 

9.

Cambiare al candela.

 

 

 

10.

Benzina stantia.

 

 

 

10.

Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca.

 

 

 

11.

Presenza di acqua nella benzina.

 

 

 

11.

Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perdita di potenza

 

 

1.

Filo della candela allentato.

 

 

 

 

1.

Ricollegare il filo della candela.

 

 

 

 

2.

Troppa neve spazzata.

 

 

 

 

2.

Ridurre la velocità e l’ampiezza di lavoro.

 

 

 

 

3.

Foro di sfiato del tappo del serbatoio intasato.

 

 

3.

Rimuovere neve e ghiaccio eventualmente presenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nel foro di sfiato del tappo del serbatoio.

 

 

 

 

4.

Silenziatore sporco o intasato.

 

 

 

 

4.

Pulire o sostituire il silenziatore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il motore gira al

 

 

1.

Arricchitore di avviamento in posizione full.

 

 

 

 

 

 

1. Spostarlo in posizione off.

minimo o funziona

 

 

2.

Condutture del carburante bloccate.

 

 

 

 

 

 

 

2. Pulire le condutture del carburante.

irregolarmente

 

 

3.

Benzina stantia.

 

 

 

 

 

 

 

3. Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca.

 

 

 

 

4.

Presenza di acqua nella benzina.

 

 

 

 

 

 

 

4. Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca.

 

 

 

 

5.

Il carburatore ha bisogno di essere regolato o revisionato.

 

 

5. Contattare un centro di assistenza qualificato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vibrazioni

 

 

1.

Alcune componenti sono allentate o sono presenti

 

 

 

1. Stringere bene tutte le componenti di fissaggio. Se la vibrazione

eccessive

 

 

 

dei danni alla coclea o al ventilatore espulsore.

 

 

 

 

 

dovesse persistere, contattare un centro di assistenza qualificato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’avviamento a strappo si tira con difficoltà

1. Avviamento a strappo gelato.

1.Si faccia riferimento al paragrafo “SE L’AVVIAMENTO A STRAPPO SI GELA” contenuto nella sezione di questo manuale relativa al Funzionamento.

Mancanza di

1.

Cinghia di trasmissione usurata.

1.

Controllare/sostituire la cinghia di trasmissione.

trazione / riduzione

2.

La cinghia di trasmissione è uscita dalla propria sede.

2.

Controllare/rimontare la cinghia di trasmissione.

della velocità

3.

La ruota di frizione è usurata.

3.

Contattare un centro di assistenza qualificato.

 

 

 

 

 

Mancanza o

1.

Cinghia della coclea fuori sede.

1.

Controllare/rimontare la cinghia della coclea

riduzione dello

2.

Cinghia della coclea usurata.

2.

Controllare/sostituire la cinghia della coclea.

scarico della

3.

Bocca di scarico intasata.

3.

Pulire la bocca di scarico.

neve

4.

Coclea/ventilatore espulsore ostruiti

4.

Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea/ventilatore espulsore.

 

 

 

 

 

59

Image 59
Contents PM55, PM85, PM105 Contents Sichere Bedienung einer Schnee- fräse Préparation BedienungWartung und Lagerung InstructionsFormación Técnicas de funcionamiento seguro para máquinas quitanievesFonctionnement Entretien et rangementVoorbereiding FuncionamientoMantenimiento y Conservación InstructiesPreparazione Procedure di sicurezza per l’utilizzo di spazzaneveOnderhoud en Opslag AddestramentoManutenzione e conservazione PM55 PM85 PM105 Sacar la máquina quitanieves del cartón Remove snow thrower from the cartonEntnehmen der Schneefräse aus dem Karton Enlever la souffleuse de la caisse en cartonComo preparar su máquina quita- nieves How to set up your snow throwerComment installer votre souffleuse Zusammensetzen der SchneefräseHet uitpakken van de bovenste hendel Het installeren van de staaf van de snelheidsregelingInstall traction drive control rod Installation des fahrantriebssteuerhebelsHet installeren van de regelstang van de boorre- geling Install auger control rodInstallation des Steuerhebels für die einzugssch- necken Installez la tige de contrôle de la vis sans finFür die auswurfrinne Install discharge chute / chute rotater headInstallation der auswurfrinne / der drehvorrichtung Het installeren van de afvoertrechter / rotorkopPM85, PM105 G K a Schalldämpfer Como utilizar su máquina quita- Nieves How to use your snow throwerBedienung der schneefräse Comment utiliser votre souffleuseUso della valvola di arresto del combustibile F Pour utiliser la commande des gaz CPour utiliser la commande d’étrangleur E Hoe de afsluitklep van de brandstoftank F te gebruikenPour contrôler la décharge de la neige PM55 PM85, PM105To control snow discharge Regelung des schneeauswurfsRegolare la bocca di scarico della neve Controlar la eyección de la nieveHet bedienen van de sneeuwuitstoot Pour lancer de la neige Using the clean-out toolTo throw snow Das schneefräsenUtilizzo dello strumento di pulitura Utilisation de l’outil de nettoyageUsar la herramienta para la limpieza De ontstopper gebruikenPour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière To move forward and backwardVorwärts und rückwärts fahren Per spostarsi in avanti o all’indietro Moverse adelante y atrásVoorwaarts en achterwaarts bewegen Schaber P To adjust skid plates NScraper bar P Einstellen der gleitkufen NPer regoalre la piastra di slittamento N Regular las placas de deslizamiento NBarra de arrastre P Het afstellen van de remplaten NAvant DE Mettre LE Moteur EN Marche VOR DEM MotorstartPrima DI Riavviare IL Motore Voordat U DE Motor StartMotor anlassen To start engineBefore stopping If recoil starter has frozenPour mettre le moteur en marche Vor dem ausschaltenWenn der anreißstarter eingefroren ist Antes de parar Avant l’arrêtSi le démarreur manuel a gelé Puesta en marcha del motorAls de terugloopstarter is bevroren Si el arrancador de retroceso se ha con- geladoDe motor starten Voordat u stoptSe il motorino di avviamento a strappo si gela Avviare il motorePrima dell’arresto Consejos para lanzar la nieve Snow throwing tipsHinweise für das schneefräsen Conseils pour le soufflage de la neigeWartungsnachweis Service RecordTips voor het sneeuwruimen Consigli per spazzare la neveDati di servizio Schema dentretienService aantekeningen Informe de servicioCourroies en Transmission du dispositif de déplacementGetriebegehäuse der einzugsschnecken FahrantriebssystemMotor EngineMoteur Motore Limpieza CleaningReinigung NettoyageSpazzaneve SouffleuseMáquina Quitanieves SneeuwruimerScherbolzen Shear boltsPernos de seguridad F C Vis de cisaillementPerni di sicurezza SchuifboutenDesmontar el cubre correas To remove belt coverEntfernen der riemenabdeckung Pour enlever le couvercle de la courroieErneuern der riemen Pour remplacer les courroies Het vervangen van de riemen Sustituir las correasMontaggio Della Puleggia DEL Motore a Sostituire le cinghieHET Verwijderen VAN DE Motorriemschijf Togliere LA Cinghia Della Coclea H dalla puleg- gia EDesmontar las ruedas To remove wheelsEntfernen der räder Pour enlever les rouesEngine Motor Sonstiges StorageOther LagerungDivers EntreposageAlmacenaje SouffleuseAltro OpslagOverig ImmagazzinaggioStörungssuche TroubleshootingRecherche des causes d’une panne Solución de problemasHET Probleem DE Oorzaak DE Oplossing Probleemoplosser532 19 95-86 Rev 07.27.06 by

PM105, PM85, PM55 specifications

The McCulloch PM55, PM85, and PM105 are three robust and versatile petrol-powered chainsaws designed for both homeowners and professionals. These models are engineered to handle a wide range of cutting tasks, from trimming trees to cutting firewood. Each model boasts specific features that cater to different user needs, making them suitable for various applications.

The McCulloch PM55 is an entry-level chainsaw that offers ease of use and lightweight construction. It is powered by a 45cc engine, which provides ample power for light to moderate cutting tasks. The PM55 features an automatic oiling system, ensuring that the chain remains lubricated during use, which prolongs the life of the saw and enhances performance. The lightweight design of the PM55 makes it ideal for beginners or those who may not require heavy-duty equipment for occasional yard work.

Stepping up in power and performance, the McCulloch PM85 is equipped with a 50cc engine, offering increased cutting efficiency and capabilities for more demanding tasks. This model incorporates advanced vibration dampening technology, significantly reducing user fatigue during extended use. The PM85 also features an easy-start mechanism, allowing users to quickly get to work without fussing over difficult ignition issues. Its ergonomic handle design provides optimal comfort and control, making it suitable for both casual users and those who need a reliable tool for larger projects.

The McCulloch PM105 is the most powerful of the three, featuring a robust 58cc engine that delivers maximum performance for heavy-duty cutting tasks. This model is equipped with a larger guide bar, allowing users to tackle larger logs and more challenging materials. The PM105 includes the same vibration dampening technology as the PM85, ensuring comfort during prolonged use. An adjustable chain brake and enhanced safety features make it an excellent choice for seasoned professionals who prioritize safety while operating powerful equipment.

All three models come with a fuel-efficient design, contributing to lower emissions while providing reliable power. With rugged construction and user-friendly features, the McCulloch PM55, PM85, and PM105 are dependable companions for anyone looking to take on cutting tasks with confidence and efficiency. Whether you are a homeowner seeking to maintain your property or a professional in need of a workhorse, these chainsaws are designed to meet varied requirements effectively.