Fisher-Price V3394.V3394, W0386 Restraint System, Sistema de sujeción, Système de retenue

Page 16

Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

To prevent injury or death from falls and being strangled in the restraint system:

Never leave child unattended.

Always use the restraint system.

Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema

de sujeción:

No dejar al niño fuera de su alcance.

Siempre usar el sistema de sujeción.

Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques d'étranglement avec le système de retenue :

Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.

Toujours utiliser le système de retenue.

1

Restraint System

Place your child in the seat. Position the crotch restraint belt between your child’s legs.

Fasten the waist restraint belts to the crotch restraint belt. Make sure you hear a “click” on both sides.

Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.

Sistema de sujeción

Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.

Ajustar los cinturones de la cintura en el cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.

Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.

Système de retenue

Mettre l'enfant dans le siège. Faire passer la courroie d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.

Attacher les courroies abdominales à la courroie d'entrejambe.

S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.

Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.

2

Tighten each waist restraint belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist restraint belts.

Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.

Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.

16

Image 16
Contents V3394 W0386 When used as an infant swing Avertissement LEA LAS Instrucciones Antes DE Usar Este Producto Parts Piezas Pièces Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège Bottom ViewVista Desde Abajo VUE DE DessousVista Desde EL Frente Front ViewVUE DE Lavant Fit a seat back wire cover onto each side of the seat Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège Back View Vista Desde AtrásVUE Arrière VUE AvantSeat Pad Almohadilla Side View Vista DEL Lado VUE DE Côté Bottom View Vista Desde AbajoFrame Base Press Información de seguridad sobre las pilas 5V x LR20Conseils de sécurité concernant les piles Restraint System Sistema de sujeciónSystème de retenue Sassurer dentendre un «clic» de chaque côtéTo tighten the waist restraint belts To loosen the waist restraint beltsPara apretar los cinturones de la cintura Para aflojar los cinturones de la cinturaPull up on the handle to be sure it is secure Swing Use Uso como columpio Utilisation de la balancelleTirer sur la poignée pour sassurer quelle est bien fixée Empujar la silla para empezar el movimiento Push the seat to start the swingingPousser le siège pour amorcer le balancement Rocker Use Uso de mecedora Utilisation du siège berçant Rocker Use Uso de mecedora Utilisation du siège berçant Storage Almacenamiento Rangement Care Mantenimiento EntretienFCC Statement United States Only Nota FCC Válido sólo en los Estados UnidosÉnoncé de la FCC États-Unis seulement ICES-003Canada México VenezuelaArgentina Colombia