Olympus 500 manual Für Kunden in Nord- und Südamerika, Für Kunden in Kanada, Für Kunden in den USA

Page 74

Für Kunden in Nord- und Südamerika

Für Kunden in den USA

Betriebserlaubnis

 

 

 

 

 

Modell-Nummer

: Stylus 500/

Markenname

: OLYMPUS

Verantwortlicher Hersteller :

 

 

 

 

 

 

 

 

Anschrift

: Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY

 

11747-9058 U.S.A.

Telefonnummer

: 1-631-844-5000

 

 

 

Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft.

FÜR DEN HEIM- UND BÜROGEBRAUCH

Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten Auflagen erfüllt werden:

(1)Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen.

(2)Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen können.

 

FCC-Bestätigung

 

• Störeinstreuungen bei Rundfunk- und Fernsehempfängern

 

Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche Genehmigung

 

des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät. Die

 

Typenüberprüfung ergab, dass dieses Gerät den Auflagen für Digitalgeräte der

 

Klassifizierung B, gemäß Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen, entspricht. Die

 

Einhaltung dieser Bestimmungen gewährleistet ausreichenden Schutz gegen

 

Störeinstreuungen in Wohngebieten.

 

Dieses Gerät erzeugt, arbeitet mit und strahlt Funkfrequenzenergie ab und kann bei nicht

 

sachgemäßer Installation und Nutzung, dies bedeutet bei Nichtbeachtung der vom

 

Hersteller vorgeschriebenen Anweisungen zur Installation und Nutzung,

 

Störeinstreuungen bei Rundfunk- und Fernsehempfängern verursachen.

 

Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass in einzelnen Fällen auch bei sachgemäßem

 

Gebrauch dieses Geräts Störeinstreuungen verursacht werden. Falls dieses Gerät bei

 

Rundfunk- und Fernsehempfängern Störeinstreuungen, welche durch das Ein- und

 

Ausschalten des Geräts nachgewiesen werden können, verursacht, ist der Benutzer

De

aufgefordert, eine oder mehrere der nachfolgend aufgelisteten Abhilfemaßnahmen

durchzuführen.

-Die Empfangsantenne neu ausrichten oder an anderer Stelle installieren.

-Den Abstand zwischen Empfänger und Gerät vergrößern.

-Das Gerät nicht an die gleiche Netzleitung, die den Empfänger versorgt, anschließen.

-Sich an seinen Fachhändler oder an qualifiziertes technisches Personal zu wenden. Zum Anschluss der Kamera an einen USB-fähigen Personal Computer (PC) darf ausschließlich das von OLYMPUS gelieferte USB-Kabel verwendet werden.

Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.

Für Kunden in Kanada

Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt alle Anforderungen der kanadischen Vorschriften für Geräte, die Störeinstreuungen verursachen.

Für Kunden in Europa

Das (CE)-Zeichen bestätigt, das dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem (CE)- Zeichen versehene Kameras sind für den europäischen Markt bestimmt.

74

Image 74
Contents Shoot and Play For customers in Europe For customers in CanadaFCC Notice Manual Contents Using a printer Using a computerUsing a card Using a TVUsing the arrow pad and e Button Using the direct buttonsUsing the mode dial Using the menusSafety Precautions Risk of Electric Shock Do not OpenSafety Precautions Legal and other notices Weatherproof feature Unpacking the BOX Contents Attaching the strap Attach the strap as shownCharging the Battery Insert the battery into the chargerInsert the battery Inserting the Battery and CardOpen the battery compartment/card cover Make sure the camera is offTo remove the card Close the battery compartment/card coverInsert the card Battery CardSet the mode dial to Kand press the Power switch Turning the Camera onLanguage for on-screen display Battery powerSetting the date and time Focus on your subject Taking a PictureCompose your picture Memory gauge Take the pictureUse the arrow pad to display the picture you want Reviewing a PicturePress the Quick View button Press the Power switch Turning the Camera OFFSpecifications CameraLI-12B Lithium ion Battery XD-Picture CardLI-10C Battery Charger Memo Pour les utilisateurs en Europe Directives FCCPour les utilisateurs au Canada Contenu du manuel Comment utiliser l’appareil photoUtilisation d’une carte Utilisation d’unOrdinateur Utilisation d’une imprimanteUtilisation de la molette de défilement et de la touche e Utilisation de la molette modeUtilisation des touches directes Utilisation des menusPrécautions de sécurité Risque DE Décharge Électrique NE PAS OuvrirPrécautions de sécurité Avertissement Imperméabilité Déballage DES Pièces DU Carton Remarque Fixation de la courroieFixez la courroie comme illustré Chargement DE LA Batterie Insérez la batterie dans le chargeurCouvercle de la carte/du compartiment de la batterie Assurez-vous que l’appareil photo est éteintInsérez la batterie Pour retirer la batterieInsérez la carte Pour retirer la carteLa batterie La carteACL s’allume Mise EN Marche DE L’APPAREIL Photo’objectif se déploie et l’écran Langue d’affichage des messages Énergie de la batterieRéglage de la date et de l’heure Effectuez la mise au point sur votre sujet Prise D’UNE PhotoComposez votre photo Bloc mémoire Prenez la photoContrôle D’UNE Photo Appuyez sur la touche Quick ViewAppuyez sur le commutateur Power Arrêt DE L’APPAREIL PhotoCaractéristiques Appareil photoCaractéristiques Batterie au lithium-ion LI-12B Chargeur de la batterie LI-10CMemo Para los clientes de Europa Aviso FCCPara los clientes de Canadá Contenido del manual Es Usando una tarjeta NavegaciónUsando un ordenador Usando una ImpresoraUso de las teclas de control y Del botón e Uso de los botones de acceso DirectoUso del disco de modo Uso de los menúsPrecauciones de seguridad PrecauciónPrecauciones de seguridad Advertencia Resistencia al agua Desembalaje DEL Contenido DEL Paquete Nota Fijación de la correaFije la correa tal como se muestra Carga DE LA Batería Introduzca la batería en el cargadorInserte la batería Asegúrese de que la cámara esté apagadaAbra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Tapa del compartimiento de la batería/tarjetaPara retirar la tarjeta Inserte la tarjetaCierre la tapa del compartimiento de la batería/ tarjeta La batería La tarjetaSitúe el disco de modo en Ky presione el interruptor Power Encendido DE LA CámaraIdioma para los mensajes en pantalla Carga de la bateríaAjuste de la fecha y la hora Enfoque el sujeto Cómo Tomar UNA FotografíaComponga la fotografía Indicador de memoria Tome la fotografíaFotografía que desee Cómo Revisar UNA FotografíaPresione el botón Quick View Presione el interruptor Power Apagado DE LA CámaraEspecificaciones CámaraEspecificaciones Tarjeta xD-Picture CardBatería LI-12B de iones de litio Cargador de batería LI-10CNotas Für Kunden in den USA Für Kunden in Nord- und SüdamerikaFür Kunden in Kanada FCC-BestätigungInhaltsverzeichnis Verwenden eines Druckers… Verwenden eines Computers…Verwenden einer Karte… Verwenden eines Fernsehgeräts…Verwenden der Pfeiltasten und der e-Taste… Verwenden der Direkttasten…Verwenden der Programmwählscheibe… Verwenden der Menüs…Sicherheitshinweise VorsichtSicherheitshinweise ZU Ihrer Beachtung Spritzwasserbeständigkeit Auspacken DES Verpackungsinhalts Hinweis Anbringen des TrageriemensBringen Sie den Trageriemen wie in der Abbildung gezeigt an Legen Sie den Akku in das Ladegerät Öffnen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Einlegen DES Akkus UND DER KarteVergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist Legen Sie den Akku einEntfernen der Karte Legen Sie die Karte einSchließen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Der Akku Die KarteEinschalten DER Kamera Sprache der Displaymenütexte AkkuleistungEinstellen von Datum und Zeit Stellen Sie das Motiv scharf Erstellen Einer AufnahmeWählen Sie den gewünschten Bildausschnitt Speichersegmente Aufnahme tätigenVerwenden Sie die Pfeiltasten zur Auswahl der Bilder Überprüfen Einer AufnahmeDrücken Sie die Quick VIEW-Taste Quick VIEW-TasteDrücken Sie den POWER-Schalter Ausschalten DER KameraTechnische Daten KameraTechnische Daten LI-12B Lithium-Ionen-Akku LI-10C LadegerätMemo Memo Memo Technical Support USA

500 specifications

The Olympus 500 is a significant camera in the realm of digital photography, embodying a blend of advanced technology and user-friendly features. Released as part of Olympus's renowned lineup, the camera caters to both novice photographers and seasoned professionals seeking a compact, high-quality device.

One of the standout features of the Olympus 500 is its 12-megapixel sensor, which provides stunning image quality and detail. The sensor is complemented by an advanced image processor that enhances performance, ensuring that images captured in various lighting conditions remain vibrant and sharp. The incorporation of image stabilization technology further minimizes the effects of camera shake, allowing users to take clear shots even at slower shutter speeds.

The Olympus 500 also boasts a user-friendly interface, making it accessible for all levels of photographers. The camera offers a variety of shooting modes, including manual and automatic settings, as well as scene modes tailored for specific environments such as portraits, landscapes, and macro photography. This versatility allows users to easily adapt the camera to their creative vision.

Another noteworthy characteristic is the Olympus 500’s high-resolution LCD screen, which provides a clear view of images and settings. The screen allows for easy navigation through the camera's menus and settings. Additionally, the camera features an electronic viewfinder that delivers an accurate representation of the final image, making it easier for photographers to compose their shots.

In terms of connectivity, the Olympus 500 includes Wi-Fi capability, allowing users to transfer images directly to smartphones and tablets for easy sharing on social media platforms. This feature enhances the convenience of on-the-go photography, enabling users to stay connected in a fast-paced digital world.

The build quality of the Olympus 500 is also commendable. Designed to withstand the rigors of everyday use, the camera features a sturdy body that is lightweight enough for portability. This makes it an ideal companion for travel and outdoor photography.

Overall, the Olympus 500 combines cutting-edge technology with practical features, making it a reliable choice for anyone passionate about photography. Its blend of high performance, user-friendliness, and connectivity options ensures that photographers can capture and share their experiences with ease and confidence.