Olympus 500 manual Der Akku, Die Karte

Page 87

EINLEGEN DES AKKUS UND DER KARTE

Der Akku

Hinweis

Der von der Kamera verbrauchte Strom unterliegt je nach Aufnahmebedingungen beträchtlichen Schwankungen.

In den unten genannten Fällen wird durchgehend Strom verbraucht. Dies kann zu einer Verringerung der Akkuleistung führen.

Wenn der LCD-Monitor über längere Zeit auf Wiedergabe geschaltet bleibt.

Wiederholte Zoom-Anpassungen.

Wenn wiederholt der Autofokus aktiviert wird, indem der Auslöser halb heruntergedrückt wird.

Wenn die Kamera an einen Personal Computer oder Drucker angeschlossen ist.

Wenn Sie einen erschöpften Akku verwenden, kann es sein, dass sich die Kamera mangels ausreichender Stromversorgung abschaltet, ohne zuvor den Warnhinweis für die niedrige Akkuleistung anzuzeigen.

Die Karte

Diese Digitalkamera verwendet eine xD-Picture Card (16 – 512 MB).

Indexbereich

Verwenden Sie diesen Bereich, um den Inhalt der Karte zu notieren.

Kontakte

An dieser Stelle werden die Daten der Kamera an die

Karte weitergegeben.

Hinweis

De

Diese Kamera erkennt unter Umständen keine Karten, die nicht von OLYMPUS hergestellt oder mithilfe eines anderen Geräts (z. B. Personal Computer usw.) formatiert wurden. Eine solche Karte sollte vor dem Gebrauch zunächst in dieser Kamera formatiert werden.

Drücken Sie nicht mit harten oder spitzen Gegenständen - wie beispielsweise einem Kugelschreiber - auf die Karte.

Niemals den Akku-/Kartenfachdeckel öffnen oder die Karte bzw. den Akku entfernen, während die Kamera eingeschaltet ist. Anderenfalls können alle auf der Karte gespeicherten Daten unwiederbringlich verloren gehen. Einmal zerstörte Daten sind leider unwiederbringlich verloren.

Kleben Sie keine zusätzlichen Etiketten auf die Karte, sie könnte dadurch in der Kamera stecken bleiben.

87

Image 87
Contents Shoot and Play For customers in Canada FCC NoticeFor customers in Europe Manual Contents Using a TV Using a computerUsing a card Using a printerUsing the menus Using the direct buttonsUsing the mode dial Using the arrow pad and e ButtonRisk of Electric Shock Do not Open Safety PrecautionsSafety Precautions Legal and other notices Weatherproof feature Unpacking the BOX Contents Attach the strap as shown Attaching the strapInsert the battery into the charger Charging the BatteryMake sure the camera is off Inserting the Battery and CardOpen the battery compartment/card cover Insert the batteryClose the battery compartment/card cover Insert the cardTo remove the card Card BatteryTurning the Camera on Set the mode dial to Kand press the Power switchBattery power Setting the date and timeLanguage for on-screen display Taking a Picture Compose your pictureFocus on your subject Take the picture Memory gaugeReviewing a Picture Press the Quick View buttonUse the arrow pad to display the picture you want Turning the Camera OFF Press the Power switchCamera SpecificationsXD-Picture Card LI-12B Lithium ion BatteryLI-10C Battery Charger Memo Directives FCC Pour les utilisateurs au CanadaPour les utilisateurs en Europe Comment utiliser l’appareil photo Contenu du manuelUtilisation d’une imprimante Utilisation d’unOrdinateur Utilisation d’une carteUtilisation des menus Utilisation de la molette modeUtilisation des touches directes Utilisation de la molette de défilement et de la touche eRisque DE Décharge Électrique NE PAS Ouvrir Précautions de sécuritéPrécautions de sécurité Avertissement Imperméabilité Déballage DES Pièces DU Carton Fixation de la courroie Fixez la courroie comme illustréRemarque Insérez la batterie dans le chargeur Chargement DE LA BatteriePour retirer la batterie Assurez-vous que l’appareil photo est éteintInsérez la batterie Couvercle de la carte/du compartiment de la batteriePour retirer la carte Insérez la carteLa carte La batterieMise EN Marche DE L’APPAREIL Photo ’objectif se déploie et l’écranACL s’allume Énergie de la batterie Réglage de la date et de l’heureLangue d’affichage des messages Prise D’UNE Photo Composez votre photoEffectuez la mise au point sur votre sujet Prenez la photo Bloc mémoireAppuyez sur la touche Quick View Contrôle D’UNE PhotoArrêt DE L’APPAREIL Photo Appuyez sur le commutateur PowerAppareil photo CaractéristiquesCaractéristiques Chargeur de la batterie LI-10C Batterie au lithium-ion LI-12BMemo Aviso FCC Para los clientes de CanadáPara los clientes de Europa Contenido del manual Usando una Impresora NavegaciónUsando un ordenador Es Usando una tarjetaUso de los menús Uso de los botones de acceso DirectoUso del disco de modo Uso de las teclas de control y Del botón ePrecaución Precauciones de seguridadPrecauciones de seguridad Advertencia Resistencia al agua Desembalaje DEL Contenido DEL Paquete Fijación de la correa Fije la correa tal como se muestraNota Introduzca la batería en el cargador Carga DE LA BateríaTapa del compartimiento de la batería/tarjeta Asegúrese de que la cámara esté apagadaAbra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Inserte la bateríaInserte la tarjeta Cierre la tapa del compartimiento de la batería/ tarjetaPara retirar la tarjeta La tarjeta La bateríaEncendido DE LA Cámara Sitúe el disco de modo en Ky presione el interruptor PowerCarga de la batería Ajuste de la fecha y la horaIdioma para los mensajes en pantalla Cómo Tomar UNA Fotografía Componga la fotografíaEnfoque el sujeto Tome la fotografía Indicador de memoriaCómo Revisar UNA Fotografía Presione el botón Quick ViewFotografía que desee Apagado DE LA Cámara Presione el interruptor PowerCámara EspecificacionesTarjeta xD-Picture Card EspecificacionesCargador de batería LI-10C Batería LI-12B de iones de litioNotas FCC-Bestätigung Für Kunden in Nord- und SüdamerikaFür Kunden in Kanada Für Kunden in den USAInhaltsverzeichnis Verwenden eines Fernsehgeräts… Verwenden eines Computers…Verwenden einer Karte… Verwenden eines Druckers…Verwenden der Menüs… Verwenden der Direkttasten…Verwenden der Programmwählscheibe… Verwenden der Pfeiltasten und der e-Taste…Vorsicht SicherheitshinweiseSicherheitshinweise ZU Ihrer Beachtung Spritzwasserbeständigkeit Auspacken DES Verpackungsinhalts Anbringen des Trageriemens Bringen Sie den Trageriemen wie in der Abbildung gezeigt anHinweis Legen Sie den Akku in das Ladegerät Legen Sie den Akku ein Einlegen DES Akkus UND DER KarteVergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist Öffnen Sie den Akku-/KartenfachdeckelLegen Sie die Karte ein Schließen Sie den Akku-/KartenfachdeckelEntfernen der Karte Die Karte Der AkkuEinschalten DER Kamera Akkuleistung Einstellen von Datum und ZeitSprache der Displaymenütexte Erstellen Einer Aufnahme Wählen Sie den gewünschten BildausschnittStellen Sie das Motiv scharf Aufnahme tätigen SpeichersegmenteQuick VIEW-Taste Überprüfen Einer AufnahmeDrücken Sie die Quick VIEW-Taste Verwenden Sie die Pfeiltasten zur Auswahl der BilderAusschalten DER Kamera Drücken Sie den POWER-SchalterKamera Technische DatenTechnische Daten LI-10C Ladegerät LI-12B Lithium-Ionen-AkkuMemo Memo Memo Technical Support USA

500 specifications

The Olympus 500 is a significant camera in the realm of digital photography, embodying a blend of advanced technology and user-friendly features. Released as part of Olympus's renowned lineup, the camera caters to both novice photographers and seasoned professionals seeking a compact, high-quality device.

One of the standout features of the Olympus 500 is its 12-megapixel sensor, which provides stunning image quality and detail. The sensor is complemented by an advanced image processor that enhances performance, ensuring that images captured in various lighting conditions remain vibrant and sharp. The incorporation of image stabilization technology further minimizes the effects of camera shake, allowing users to take clear shots even at slower shutter speeds.

The Olympus 500 also boasts a user-friendly interface, making it accessible for all levels of photographers. The camera offers a variety of shooting modes, including manual and automatic settings, as well as scene modes tailored for specific environments such as portraits, landscapes, and macro photography. This versatility allows users to easily adapt the camera to their creative vision.

Another noteworthy characteristic is the Olympus 500’s high-resolution LCD screen, which provides a clear view of images and settings. The screen allows for easy navigation through the camera's menus and settings. Additionally, the camera features an electronic viewfinder that delivers an accurate representation of the final image, making it easier for photographers to compose their shots.

In terms of connectivity, the Olympus 500 includes Wi-Fi capability, allowing users to transfer images directly to smartphones and tablets for easy sharing on social media platforms. This feature enhances the convenience of on-the-go photography, enabling users to stay connected in a fast-paced digital world.

The build quality of the Olympus 500 is also commendable. Designed to withstand the rigors of everyday use, the camera features a sturdy body that is lightweight enough for portability. This makes it an ideal companion for travel and outdoor photography.

Overall, the Olympus 500 combines cutting-edge technology with practical features, making it a reliable choice for anyone passionate about photography. Its blend of high performance, user-friendliness, and connectivity options ensures that photographers can capture and share their experiences with ease and confidence.