Olympus 500 manual Bloc mémoire, Prenez la photo

Page 43

PRISE D’UNE PHOTO

3 Prenez la photo.

Enfoncez le déclencheur à fond.

o

HQ 2560 1920 30b

Le voyant de l’appareil photo clignote en rouge pendant l’enregistrement de l’image sur la carte.

Bloc mémoire

Remarque

Enfoncez le déclencheur délicatement. Si vous appuyez brusquement, l’appareil photo risque de bouger et les photos d’être floues.

Il ne faut jamais ouvrir le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie,

retirer les batteries ou débrancher l’adaptateur secteur pendant que le voyant Fr de l’appareil photo clignote en rouge. Vous risqueriez de détruire des images enregistrées et d’empêcher la mémorisation des photos que vous venez juste

de prendre.

Les photos prises restent enregistrées sur la carte même si l’appareil photo est éteint ou si la batterie est remplacée ou retirée.

Lorsque vous prenez des photos avec un fort contre-jour, la zone d’ombre de l’image risque d’apparaître colorée.

Bloc mémoire

Chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur, le bloc mémoire clignote pour indiquer que la photo que vous venez de prendre est en cours d’enregistrement sur la carte. Le bloc mémoire change en fonction du nombre de photos traité par l’appareil photo. Cet indicateur n’apparaît pas pendant l’enregistrement de vidéo.

a

Prise de vue

 

b

Prise de vue

 

c

Prise de vue

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant de

Après avoir pris

Après avoir pris

prendre une

une photo

plusieurs photos

photo

(Allumé)

(Allumé)

(Désactivé)

 

 

Maximum atteint (Tous allumés)

Patientez jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne de nouveau avant de prendre d’autres photos.

43

Image 43
Contents Shoot and Play FCC Notice For customers in CanadaFor customers in Europe Manual Contents Using a TV Using a computerUsing a card Using a printerUsing the menus Using the direct buttonsUsing the mode dial Using the arrow pad and e ButtonRisk of Electric Shock Do not Open Safety PrecautionsSafety Precautions Legal and other notices Weatherproof feature Unpacking the BOX Contents Attach the strap as shown Attaching the strapInsert the battery into the charger Charging the BatteryMake sure the camera is off Inserting the Battery and CardOpen the battery compartment/card cover Insert the batteryInsert the card Close the battery compartment/card coverTo remove the card Card BatteryTurning the Camera on Set the mode dial to Kand press the Power switchSetting the date and time Battery powerLanguage for on-screen display Compose your picture Taking a PictureFocus on your subject Take the picture Memory gaugePress the Quick View button Reviewing a PictureUse the arrow pad to display the picture you want Turning the Camera OFF Press the Power switchCamera SpecificationsXD-Picture Card LI-12B Lithium ion BatteryLI-10C Battery Charger Memo Pour les utilisateurs au Canada Directives FCCPour les utilisateurs en Europe Comment utiliser l’appareil photo Contenu du manuelUtilisation d’une imprimante Utilisation d’unOrdinateur Utilisation d’une carteUtilisation des menus Utilisation de la molette modeUtilisation des touches directes Utilisation de la molette de défilement et de la touche eRisque DE Décharge Électrique NE PAS Ouvrir Précautions de sécuritéPrécautions de sécurité Avertissement Imperméabilité Déballage DES Pièces DU Carton Fixez la courroie comme illustré Fixation de la courroieRemarque Insérez la batterie dans le chargeur Chargement DE LA BatteriePour retirer la batterie Assurez-vous que l’appareil photo est éteintInsérez la batterie Couvercle de la carte/du compartiment de la batteriePour retirer la carte Insérez la carteLa carte La batterie’objectif se déploie et l’écran Mise EN Marche DE L’APPAREIL PhotoACL s’allume Réglage de la date et de l’heure Énergie de la batterieLangue d’affichage des messages Composez votre photo Prise D’UNE PhotoEffectuez la mise au point sur votre sujet Prenez la photo Bloc mémoireAppuyez sur la touche Quick View Contrôle D’UNE PhotoArrêt DE L’APPAREIL Photo Appuyez sur le commutateur PowerAppareil photo CaractéristiquesCaractéristiques Chargeur de la batterie LI-10C Batterie au lithium-ion LI-12BMemo Para los clientes de Canadá Aviso FCCPara los clientes de Europa Contenido del manual Usando una Impresora NavegaciónUsando un ordenador Es Usando una tarjetaUso de los menús Uso de los botones de acceso DirectoUso del disco de modo Uso de las teclas de control y Del botón ePrecaución Precauciones de seguridadPrecauciones de seguridad Advertencia Resistencia al agua Desembalaje DEL Contenido DEL Paquete Fije la correa tal como se muestra Fijación de la correaNota Introduzca la batería en el cargador Carga DE LA BateríaTapa del compartimiento de la batería/tarjeta Asegúrese de que la cámara esté apagadaAbra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Inserte la bateríaCierre la tapa del compartimiento de la batería/ tarjeta Inserte la tarjetaPara retirar la tarjeta La tarjeta La bateríaEncendido DE LA Cámara Sitúe el disco de modo en Ky presione el interruptor PowerAjuste de la fecha y la hora Carga de la bateríaIdioma para los mensajes en pantalla Componga la fotografía Cómo Tomar UNA FotografíaEnfoque el sujeto Tome la fotografía Indicador de memoriaPresione el botón Quick View Cómo Revisar UNA FotografíaFotografía que desee Apagado DE LA Cámara Presione el interruptor PowerCámara EspecificacionesTarjeta xD-Picture Card EspecificacionesCargador de batería LI-10C Batería LI-12B de iones de litioNotas FCC-Bestätigung Für Kunden in Nord- und SüdamerikaFür Kunden in Kanada Für Kunden in den USAInhaltsverzeichnis Verwenden eines Fernsehgeräts… Verwenden eines Computers…Verwenden einer Karte… Verwenden eines Druckers…Verwenden der Menüs… Verwenden der Direkttasten…Verwenden der Programmwählscheibe… Verwenden der Pfeiltasten und der e-Taste…Vorsicht SicherheitshinweiseSicherheitshinweise ZU Ihrer Beachtung Spritzwasserbeständigkeit Auspacken DES Verpackungsinhalts Bringen Sie den Trageriemen wie in der Abbildung gezeigt an Anbringen des TrageriemensHinweis Legen Sie den Akku in das Ladegerät Legen Sie den Akku ein Einlegen DES Akkus UND DER KarteVergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist Öffnen Sie den Akku-/KartenfachdeckelSchließen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Legen Sie die Karte einEntfernen der Karte Die Karte Der AkkuEinschalten DER Kamera Einstellen von Datum und Zeit AkkuleistungSprache der Displaymenütexte Wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt Erstellen Einer AufnahmeStellen Sie das Motiv scharf Aufnahme tätigen SpeichersegmenteQuick VIEW-Taste Überprüfen Einer AufnahmeDrücken Sie die Quick VIEW-Taste Verwenden Sie die Pfeiltasten zur Auswahl der BilderAusschalten DER Kamera Drücken Sie den POWER-SchalterKamera Technische DatenTechnische Daten LI-10C Ladegerät LI-12B Lithium-Ionen-AkkuMemo Memo Memo Technical Support USA

500 specifications

The Olympus 500 is a significant camera in the realm of digital photography, embodying a blend of advanced technology and user-friendly features. Released as part of Olympus's renowned lineup, the camera caters to both novice photographers and seasoned professionals seeking a compact, high-quality device.

One of the standout features of the Olympus 500 is its 12-megapixel sensor, which provides stunning image quality and detail. The sensor is complemented by an advanced image processor that enhances performance, ensuring that images captured in various lighting conditions remain vibrant and sharp. The incorporation of image stabilization technology further minimizes the effects of camera shake, allowing users to take clear shots even at slower shutter speeds.

The Olympus 500 also boasts a user-friendly interface, making it accessible for all levels of photographers. The camera offers a variety of shooting modes, including manual and automatic settings, as well as scene modes tailored for specific environments such as portraits, landscapes, and macro photography. This versatility allows users to easily adapt the camera to their creative vision.

Another noteworthy characteristic is the Olympus 500’s high-resolution LCD screen, which provides a clear view of images and settings. The screen allows for easy navigation through the camera's menus and settings. Additionally, the camera features an electronic viewfinder that delivers an accurate representation of the final image, making it easier for photographers to compose their shots.

In terms of connectivity, the Olympus 500 includes Wi-Fi capability, allowing users to transfer images directly to smartphones and tablets for easy sharing on social media platforms. This feature enhances the convenience of on-the-go photography, enabling users to stay connected in a fast-paced digital world.

The build quality of the Olympus 500 is also commendable. Designed to withstand the rigors of everyday use, the camera features a sturdy body that is lightweight enough for portability. This makes it an ideal companion for travel and outdoor photography.

Overall, the Olympus 500 combines cutting-edge technology with practical features, making it a reliable choice for anyone passionate about photography. Its blend of high performance, user-friendliness, and connectivity options ensures that photographers can capture and share their experiences with ease and confidence.