Olympus 500 manual Uso de los botones de acceso Directo, Uso del disco de modo, Uso de los menús

Page 53

CAMARA

 

 

ESP

 

 

DRIVE

S MODO IMP

 

 

 

IMPRIMIR

 

 

TARJ

ISO

 

AUTO

 

 

CONF

 

IMPR. TODO

 

 

ZOOM DIG.

DESACTIV.

 

 

 

IMP. MULTI

 

 

 

MODO AF

PUNTO

 

 

 

 

TODO IND.

 

 

 

SALIR

SELECC.

OK

OK

Uso de los botones de acceso

directo...

fle permite seleccionar la configuración óptima para las condiciones de toma de fotografías.

Los botones de acceso directo también permiten utilizar funciones como la selección del modo de flash, la fotografía de primeros planos o el temporizador automático, facilitando el uso de la cámara.

Es

Uso del disco de modo...

El disco de modo sirve para seleccionar un modo de fotografía o de reproducción.

Uso de las teclas de control y

del botón e...

Las teclas de control y el botón e sirven para seleccionar y configurar las opciones de los menús, así como para ver las fotografías cuadro a cuadro.

Uso de los menús...

En los menús que aparecen en el monitor se seleccionan las funciones relacionadas con la fotografía y la reproducción.

53

Image 53
Contents Shoot and Play For customers in Europe For customers in CanadaFCC Notice Manual Contents Using a card Using a computerUsing a printer Using a TVUsing the mode dial Using the direct buttonsUsing the arrow pad and e Button Using the menusRisk of Electric Shock Do not Open Safety PrecautionsSafety Precautions Legal and other notices Weatherproof feature Unpacking the BOX Contents Attach the strap as shown Attaching the strapInsert the battery into the charger Charging the BatteryOpen the battery compartment/card cover Inserting the Battery and CardInsert the battery Make sure the camera is offTo remove the card Close the battery compartment/card coverInsert the card Card BatteryTurning the Camera on Set the mode dial to Kand press the Power switchLanguage for on-screen display Battery powerSetting the date and time Focus on your subject Taking a PictureCompose your picture Take the picture Memory gaugeUse the arrow pad to display the picture you want Reviewing a PicturePress the Quick View button Turning the Camera OFF Press the Power switchCamera SpecificationsXD-Picture Card LI-12B Lithium ion BatteryLI-10C Battery Charger Memo Pour les utilisateurs en Europe Directives FCCPour les utilisateurs au Canada Comment utiliser l’appareil photo Contenu du manuelOrdinateur Utilisation d’unUtilisation d’une carte Utilisation d’une imprimanteUtilisation des touches directes Utilisation de la molette modeUtilisation de la molette de défilement et de la touche e Utilisation des menusRisque DE Décharge Électrique NE PAS Ouvrir Précautions de sécuritéPrécautions de sécurité Avertissement Imperméabilité Déballage DES Pièces DU Carton Remarque Fixation de la courroieFixez la courroie comme illustré Insérez la batterie dans le chargeur Chargement DE LA BatterieInsérez la batterie Assurez-vous que l’appareil photo est éteintCouvercle de la carte/du compartiment de la batterie Pour retirer la batteriePour retirer la carte Insérez la carteLa carte La batterieACL s’allume Mise EN Marche DE L’APPAREIL Photo’objectif se déploie et l’écran Langue d’affichage des messages Énergie de la batterieRéglage de la date et de l’heure Effectuez la mise au point sur votre sujet Prise D’UNE PhotoComposez votre photo Prenez la photo Bloc mémoireAppuyez sur la touche Quick View Contrôle D’UNE PhotoArrêt DE L’APPAREIL Photo Appuyez sur le commutateur PowerAppareil photo CaractéristiquesCaractéristiques Chargeur de la batterie LI-10C Batterie au lithium-ion LI-12BMemo Para los clientes de Europa Aviso FCCPara los clientes de Canadá Contenido del manual Usando un ordenador NavegaciónEs Usando una tarjeta Usando una ImpresoraUso del disco de modo Uso de los botones de acceso DirectoUso de las teclas de control y Del botón e Uso de los menúsPrecaución Precauciones de seguridadPrecauciones de seguridad Advertencia Resistencia al agua Desembalaje DEL Contenido DEL Paquete Nota Fijación de la correaFije la correa tal como se muestra Introduzca la batería en el cargador Carga DE LA BateríaAbra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta Asegúrese de que la cámara esté apagadaInserte la batería Tapa del compartimiento de la batería/tarjetaPara retirar la tarjeta Inserte la tarjetaCierre la tapa del compartimiento de la batería/ tarjeta La tarjeta La bateríaEncendido DE LA Cámara Sitúe el disco de modo en Ky presione el interruptor PowerIdioma para los mensajes en pantalla Carga de la bateríaAjuste de la fecha y la hora Enfoque el sujeto Cómo Tomar UNA FotografíaComponga la fotografía Tome la fotografía Indicador de memoriaFotografía que desee Cómo Revisar UNA FotografíaPresione el botón Quick View Apagado DE LA Cámara Presione el interruptor PowerCámara EspecificacionesTarjeta xD-Picture Card EspecificacionesCargador de batería LI-10C Batería LI-12B de iones de litioNotas Für Kunden in Kanada Für Kunden in Nord- und SüdamerikaFür Kunden in den USA FCC-BestätigungInhaltsverzeichnis Verwenden einer Karte… Verwenden eines Computers…Verwenden eines Druckers… Verwenden eines Fernsehgeräts…Verwenden der Programmwählscheibe… Verwenden der Direkttasten…Verwenden der Pfeiltasten und der e-Taste… Verwenden der Menüs…Vorsicht SicherheitshinweiseSicherheitshinweise ZU Ihrer Beachtung Spritzwasserbeständigkeit Auspacken DES Verpackungsinhalts Hinweis Anbringen des TrageriemensBringen Sie den Trageriemen wie in der Abbildung gezeigt an Legen Sie den Akku in das Ladegerät Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist Einlegen DES Akkus UND DER KarteÖffnen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Legen Sie den Akku einEntfernen der Karte Legen Sie die Karte einSchließen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Die Karte Der AkkuEinschalten DER Kamera Sprache der Displaymenütexte AkkuleistungEinstellen von Datum und Zeit Stellen Sie das Motiv scharf Erstellen Einer AufnahmeWählen Sie den gewünschten Bildausschnitt Aufnahme tätigen SpeichersegmenteDrücken Sie die Quick VIEW-Taste Überprüfen Einer AufnahmeVerwenden Sie die Pfeiltasten zur Auswahl der Bilder Quick VIEW-TasteAusschalten DER Kamera Drücken Sie den POWER-SchalterKamera Technische DatenTechnische Daten LI-10C Ladegerät LI-12B Lithium-Ionen-AkkuMemo Memo Memo Technical Support USA

500 specifications

The Olympus 500 is a significant camera in the realm of digital photography, embodying a blend of advanced technology and user-friendly features. Released as part of Olympus's renowned lineup, the camera caters to both novice photographers and seasoned professionals seeking a compact, high-quality device.

One of the standout features of the Olympus 500 is its 12-megapixel sensor, which provides stunning image quality and detail. The sensor is complemented by an advanced image processor that enhances performance, ensuring that images captured in various lighting conditions remain vibrant and sharp. The incorporation of image stabilization technology further minimizes the effects of camera shake, allowing users to take clear shots even at slower shutter speeds.

The Olympus 500 also boasts a user-friendly interface, making it accessible for all levels of photographers. The camera offers a variety of shooting modes, including manual and automatic settings, as well as scene modes tailored for specific environments such as portraits, landscapes, and macro photography. This versatility allows users to easily adapt the camera to their creative vision.

Another noteworthy characteristic is the Olympus 500’s high-resolution LCD screen, which provides a clear view of images and settings. The screen allows for easy navigation through the camera's menus and settings. Additionally, the camera features an electronic viewfinder that delivers an accurate representation of the final image, making it easier for photographers to compose their shots.

In terms of connectivity, the Olympus 500 includes Wi-Fi capability, allowing users to transfer images directly to smartphones and tablets for easy sharing on social media platforms. This feature enhances the convenience of on-the-go photography, enabling users to stay connected in a fast-paced digital world.

The build quality of the Olympus 500 is also commendable. Designed to withstand the rigors of everyday use, the camera features a sturdy body that is lightweight enough for portability. This makes it an ideal companion for travel and outdoor photography.

Overall, the Olympus 500 combines cutting-edge technology with practical features, making it a reliable choice for anyone passionate about photography. Its blend of high performance, user-friendliness, and connectivity options ensures that photographers can capture and share their experiences with ease and confidence.