Olympus 500 manual Avertissement

Page 32

Fr

Précautions de sécurité

Remarques juridiques et autres

Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil.

Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, consécutifs à l’effacement de prises de vues.

Refus de responsabilité relatif à la garantie

Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particuliers ou pour les dommages encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y compris et sans limitation aux dommages entraînés par la pertes de bénéfices financiers, l’interruption de travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner directement.

Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.

AVERTISSEMENT

Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peuvent violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits d’auteur.

Note relative aux droits d’auteur

Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation écrite et préalable de Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.

Marques déposées

IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation.

Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.

Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.

Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs.

Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

32

Image 32
Contents Shoot and Play For customers in Europe For customers in CanadaFCC Notice Manual Contents Using a computer Using a cardUsing a printer Using a TVUsing the direct buttons Using the mode dialUsing the arrow pad and e Button Using the menusSafety Precautions Risk of Electric Shock Do not OpenSafety Precautions Legal and other notices Weatherproof feature Unpacking the BOX Contents Attaching the strap Attach the strap as shownCharging the Battery Insert the battery into the chargerInserting the Battery and Card Open the battery compartment/card coverInsert the battery Make sure the camera is offTo remove the card Close the battery compartment/card coverInsert the card Battery CardSet the mode dial to Kand press the Power switch Turning the Camera onLanguage for on-screen display Battery powerSetting the date and time Focus on your subject Taking a PictureCompose your picture Memory gauge Take the pictureUse the arrow pad to display the picture you want Reviewing a PicturePress the Quick View button Press the Power switch Turning the Camera OFFSpecifications CameraLI-12B Lithium ion Battery XD-Picture CardLI-10C Battery Charger Memo Pour les utilisateurs en Europe Directives FCCPour les utilisateurs au Canada Contenu du manuel Comment utiliser l’appareil photoUtilisation d’un OrdinateurUtilisation d’une carte Utilisation d’une imprimanteUtilisation de la molette mode Utilisation des touches directesUtilisation de la molette de défilement et de la touche e Utilisation des menusPrécautions de sécurité Risque DE Décharge Électrique NE PAS OuvrirPrécautions de sécurité Avertissement Imperméabilité Déballage DES Pièces DU Carton Remarque Fixation de la courroieFixez la courroie comme illustré Chargement DE LA Batterie Insérez la batterie dans le chargeurAssurez-vous que l’appareil photo est éteint Insérez la batterieCouvercle de la carte/du compartiment de la batterie Pour retirer la batterieInsérez la carte Pour retirer la carteLa batterie La carteACL s’allume Mise EN Marche DE L’APPAREIL Photo’objectif se déploie et l’écran Langue d’affichage des messages Énergie de la batterieRéglage de la date et de l’heure Effectuez la mise au point sur votre sujet Prise D’UNE PhotoComposez votre photo Bloc mémoire Prenez la photoContrôle D’UNE Photo Appuyez sur la touche Quick ViewAppuyez sur le commutateur Power Arrêt DE L’APPAREIL PhotoCaractéristiques Appareil photoCaractéristiques Batterie au lithium-ion LI-12B Chargeur de la batterie LI-10CMemo Para los clientes de Europa Aviso FCCPara los clientes de Canadá Contenido del manual Navegación Usando un ordenadorEs Usando una tarjeta Usando una ImpresoraUso de los botones de acceso Directo Uso del disco de modoUso de las teclas de control y Del botón e Uso de los menúsPrecauciones de seguridad PrecauciónPrecauciones de seguridad Advertencia Resistencia al agua Desembalaje DEL Contenido DEL Paquete Nota Fijación de la correaFije la correa tal como se muestra Carga DE LA Batería Introduzca la batería en el cargadorAsegúrese de que la cámara esté apagada Abra la tapa del compartimiento de la batería/tarjetaInserte la batería Tapa del compartimiento de la batería/tarjetaPara retirar la tarjeta Inserte la tarjetaCierre la tapa del compartimiento de la batería/ tarjeta La batería La tarjetaSitúe el disco de modo en Ky presione el interruptor Power Encendido DE LA CámaraIdioma para los mensajes en pantalla Carga de la bateríaAjuste de la fecha y la hora Enfoque el sujeto Cómo Tomar UNA FotografíaComponga la fotografía Indicador de memoria Tome la fotografíaFotografía que desee Cómo Revisar UNA FotografíaPresione el botón Quick View Presione el interruptor Power Apagado DE LA CámaraEspecificaciones CámaraEspecificaciones Tarjeta xD-Picture CardBatería LI-12B de iones de litio Cargador de batería LI-10CNotas Für Kunden in Nord- und Südamerika Für Kunden in KanadaFür Kunden in den USA FCC-BestätigungInhaltsverzeichnis Verwenden eines Computers… Verwenden einer Karte…Verwenden eines Druckers… Verwenden eines Fernsehgeräts…Verwenden der Direkttasten… Verwenden der Programmwählscheibe…Verwenden der Pfeiltasten und der e-Taste… Verwenden der Menüs…Sicherheitshinweise VorsichtSicherheitshinweise ZU Ihrer Beachtung Spritzwasserbeständigkeit Auspacken DES Verpackungsinhalts Hinweis Anbringen des TrageriemensBringen Sie den Trageriemen wie in der Abbildung gezeigt an Legen Sie den Akku in das Ladegerät Einlegen DES Akkus UND DER Karte Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet istÖffnen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Legen Sie den Akku einEntfernen der Karte Legen Sie die Karte einSchließen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel Der Akku Die KarteEinschalten DER Kamera Sprache der Displaymenütexte AkkuleistungEinstellen von Datum und Zeit Stellen Sie das Motiv scharf Erstellen Einer AufnahmeWählen Sie den gewünschten Bildausschnitt Speichersegmente Aufnahme tätigenÜberprüfen Einer Aufnahme Drücken Sie die Quick VIEW-TasteVerwenden Sie die Pfeiltasten zur Auswahl der Bilder Quick VIEW-TasteDrücken Sie den POWER-Schalter Ausschalten DER KameraTechnische Daten KameraTechnische Daten LI-12B Lithium-Ionen-Akku LI-10C LadegerätMemo Memo Memo Technical Support USA

500 specifications

The Olympus 500 is a significant camera in the realm of digital photography, embodying a blend of advanced technology and user-friendly features. Released as part of Olympus's renowned lineup, the camera caters to both novice photographers and seasoned professionals seeking a compact, high-quality device.

One of the standout features of the Olympus 500 is its 12-megapixel sensor, which provides stunning image quality and detail. The sensor is complemented by an advanced image processor that enhances performance, ensuring that images captured in various lighting conditions remain vibrant and sharp. The incorporation of image stabilization technology further minimizes the effects of camera shake, allowing users to take clear shots even at slower shutter speeds.

The Olympus 500 also boasts a user-friendly interface, making it accessible for all levels of photographers. The camera offers a variety of shooting modes, including manual and automatic settings, as well as scene modes tailored for specific environments such as portraits, landscapes, and macro photography. This versatility allows users to easily adapt the camera to their creative vision.

Another noteworthy characteristic is the Olympus 500’s high-resolution LCD screen, which provides a clear view of images and settings. The screen allows for easy navigation through the camera's menus and settings. Additionally, the camera features an electronic viewfinder that delivers an accurate representation of the final image, making it easier for photographers to compose their shots.

In terms of connectivity, the Olympus 500 includes Wi-Fi capability, allowing users to transfer images directly to smartphones and tablets for easy sharing on social media platforms. This feature enhances the convenience of on-the-go photography, enabling users to stay connected in a fast-paced digital world.

The build quality of the Olympus 500 is also commendable. Designed to withstand the rigors of everyday use, the camera features a sturdy body that is lightweight enough for portability. This makes it an ideal companion for travel and outdoor photography.

Overall, the Olympus 500 combines cutting-edge technology with practical features, making it a reliable choice for anyone passionate about photography. Its blend of high performance, user-friendliness, and connectivity options ensures that photographers can capture and share their experiences with ease and confidence.