Nikon
2160, 4129
instruction manual
Specifications
Standard accessories
De télécommande
Setting the aperture
Major features
Focusing
Vibration reduction mode VR@
Page 2
2
Page 1
Page 3
Image 2
Page 1
Page 3
Contents
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8
使用説明書
Page
On OFF
絵表示の例
安全上のご注意
表示について
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
各部の名称 ( )参照頁
カメラ別の使用可能機能表
はじめに
主な特長
ピント合わせの方法
(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方
手ブレ補正機能(VRⅡ)
フォーカス制限切り換えスイッチの使い方 (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ)
被写界深度
撮影倍率
バヨネットフードHB-38の取り付け、取り外し
接写、複写撮影
絞り値の設定
カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意
10. ファインダースクリーンとの組み合わせ
13. 別売アクセサリー
11. レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
12. 付属アクセサリー
14. 使用できないアクセサリー
15. 仕 様
Page
Do not disassemble
Usable cameras and available functions
Major features
Introduction
To limit the range of autofocus
Focusing
Autofocus with manual override M/A mode
Basic concept of vibration reduction
Vibration reduction mode VR@
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
Effects of vibration reduction
Does not work while the built-in flash is recycling
Focusing at a predetermined reproduction ratio
Depth of field
Attaching the hood
Setting the aperture
Using bayonet hood HB-38
Detaching the hood
Flash pictures using cameras with a built-in flash
Recommended focusing screens
To prevent vignetting, do not use a lens hood
Incompatible accessories
Standard accessories
Optional accessories
Lens care
Specifications
Hinweise für sicheren Betrieb
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander
Entfernungseinstellring S.29
Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende S.32
Montagemarkierung für Gegenlichtblende S.32
Montagemarkierung Dichtungsmanschette S.29
De Aufnahmebedingungen
Einführung
Die wichtigsten Merkmale
Die Naheinstellgrenze beträgt 31,4 cm
Begrenzung des Autofokusbereichs
Fokussteuerung
Stellen Sie den Fokusschalter ! auf M/A
Der Aufschrift ∞-0.5m fluchtet
Die Effekte der Vibrationsreduktion
Bildstabilisator VR@
Grundlagen des Vibrationsausgleichs
Der Schalter für den Bildstabilisator VR
Aktiviert
Tiefenschärfe
Voreinstellung des Abbildungsmaßstabs
Anbringen der Gegenlichtblende
Hinweise für Nahaufnahmen und Duplikationen
Blendeneinstellung
Abnehmen der Gegenlichtblende
Nicht möglich
Blitzaufnahmen mit dem integrierten Blitzgerät
Empfohlene Einstellscheiben
Optionales Zubehör
Pflege des Objektivs
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Nicht kompatibles Zubehör
Technische Daten
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Ne démontez pas le matériel
En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Nomenclature Page de référence Parasoleil p.42
Est transférée de l’objectif au boîtier
Principales caractéristiques
Immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle
La distance minimale de mise au point est de 0,314m
’indicateur s’aligne précisément sur M/A
Autofocus avec priorité manuelle Mode M/A
Mise au point
Pour limiter la plage de lautofocus
Concept de base du système de réduction de vibration
Mode réduction de vibration VR@
Remarques concernant la mode réduction de vibration
Les effets de la réduction de vibration
Mise au point à un rapport prédéterminé
De télécommande
Profondeur de champ
Le bougé
Fixation du parasoleil
Réglage de l’ouverture
Utilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-38
Démontage du parasoleil
―: Non disponible
Verres de visée recommandés
Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil
Accessoires incompatibles
Accessoires fournis
Accessoires en option
Entretien de l’objectif
Caractéristiques
Notas sobre un uso seguro
Contactos CPU p.48
Rápidamente la energía de la pila
¡Importante
Introducción
Principales funciones
Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU
Para limitar el rango del enfoque automático
Enfoque
Indicador quede perfectamente alineado con M/A
Los efectos de la reducción de la vibración
Modo de reducción de vibración VR@
Concepto básico de la reducción de vibración
Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración
Distancia para liberar el obturador
Profundidad de campo
Movimiento de la cámara
Instalación de la visera
Ajuste de abertura
Utilización de la visera de la bayoneta HB-38
Desmontaje de la visera
Enfoque excelente Enfoque aceptable
Pantallas de enfoque recomendadas
Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo
No es afectada por esto No existe
Accesorios opcionales
Forma de cuidar el objetivo
Accesorios estándar
Accesorios incompatibles
Especificaciones
Attenzione
Non smontare
Contatti CPU p.58
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Nomenclature Pagina di riferimento Paraluce p.62
$ Scala di riproduzione p.61
Importante
Introduzione
Caratteristiche principali
Messa a fuoco
Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco ! su
Effetti della riduzione delle vibrazioni
Modalità di riduzione delle vibrazioni VR@
Concetto di base della riduzione delle vibrazioni
Preciso con il simbolo on
Profondità di campo
Messa a fuoco a rapporto di riproduzione predeterminato
Presa a distanza ravvicinata
Impostazione del diaframma
It 8. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-38
Collegamento del paraluce
Smontaggio del paraluce
Schermi di messa a fuoco consigliati
Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita
Non disponibile
Accessori non utilizzabili
Accessori in dotazione
Accessori opzionali
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Caratteristiche tecniche
安全操作注意事項
:P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統 :無手動模式(M)可用
名稱():參考頁
有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書
會很快耗盡
注意不要弄臟或損壞CPU觸點9
用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式 自動對焦有手動撤銷功能﹐可以隨時從自動對焦換到手動對焦
可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)
VR和AE功能-無法進行自動對焦操作-)
要取消手控補償時﹐再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕 此時﹐相機將回到自動對焦模式
按下表設定相機對焦模式:
將對焦模式開關!設定在〔M/A〕
減振模式(VR@)
Ck 輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕
手動調節聚焦環﹐使所需的成像比率$數值對準距離標線
若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率﹐請參閱第86頁的表格
若未正確安裝鏡頭罩﹐會產生暈映
使用近攝鏡頭時﹐請使用手動對焦
在相機機身上設定光圈
存放鏡頭罩時﹐要反方向裝在相機上
為避免暈影﹐請勿使用鏡頭遮光罩1
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有 : 是指相機上不帶取景器屏
62mm旋入式濾鏡﹐包括圓振濾鏡II
(提供VR和AE功能-)
23 20 ’〔使用尼康數字式相機(尼康 DX格式)為 15 20 ’-使用
康卡口座
14組 12件( 1片 ED鏡片和 1個裝有納米晶體層的鏡頭原件)
輸入機身
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。
20EII。(提供VR和AE功能。無法進行自動對焦操作。)
可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。
注意不要弄臟或損壞CPU觸點9。
Ch 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200。
起始鈕(AF-ON)。 要取消手控補償時,再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕。 此時,相機將回到自動對焦模式。
將對焦模式開關!設定在〔M/A〕。 注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定
開關。 仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手控對焦環5,來手 控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF
輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。
將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕。 注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開
自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。 要取消減振模式時,請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕。
成像比率已預先確定情況下的聚焦
存放鏡頭罩時,要反方向裝在相機上。
使用近攝鏡頭時,請使用手動對焦。
在相機機身上設定光圈。
詳情請參閱相機機身說明書。
為避免暈影,請勿使用鏡頭遮光罩1。
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。 : 是指相機上不帶取景器屏。
使用B和E聚焦屏時,請參閱B和E的聚焦屏一欄。
62mm旋入式濾鏡,包括圓振濾鏡II
當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
直徑約 83mm,從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為 116mm
和尼康卡口座。
配備,適用二种範圍: FULL( ∞- 0.314m)或 ∞- 0.5m
ニコン内焦方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になると焦点距離が若干短くなります。
Depth of field
Nikon Corporation
Related pages
How can I troubleshoot my
Blaupunkt Dallas audio system
?
Top
Page
Image
Contents