Nikon 2160 Principales caractéristiques, Immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle

Page 38

1. Introduction

Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED. C'est un objectif Micro de haute performance possédant un système de réduction de vibration nouvelle génération (VR2) ainsi que des mécanismes de mise au point interne (IF) de grande vitesse. Il utilise aussi un moteur silencieux SWM (Silent Wave Motor) pour piloter le mécanisme de mise au point.

Principales caractéristiques

Avec un rapport de l’infini () à 1/30x, vous pouvez prendre des photos à des vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à cells normalement utilisées, ce qui étend la plage des vitesses d’obturation disponibles et rend la prise de vue sans trépied plus facile. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise de vue.)

Le panoramique filé est également possible car l’objectif distingue automatiquement le panoramique filé du bougé de l’appareil. La réduction de vibration fonctionne donc de façon efficace.

Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de mode de mise au point.

Fr

• Un mode autofocus avec priorité manuelle est disponible et permet de passer

 

immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle.

 

• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un

 

appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet

 

est transférée de l’objectif au boîtier.

 

• L’utilisation d’une lentille ED (dispersion extra faible) assure des images nettes

 

virtuellement exemptes d’aberration chromatique. De plus, en utilisant un

 

diaphragme à 9 lamelles qui produit une ouverture quasi circulaire, les objets non

 

mis au point à l’avant ou à l’arrière du sujet sont estompées agréablement.

 

• Le traitement nanocristal appliqué à certaines lentilles permet de reproduire des

 

images détaillées et nettes quelles que soient les conditions de prise de vue, des

 

scènes d'extérieur ensoleillées à celles d'intérieur en éclairage artificiel.

 

• La distance minimale de mise au point est de 0,314m.

Important

Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques 9.

Les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII peuvent être utilisés (Les fonctions VR et AE sont disponibles. L’utilisation de l’autofocus est impossible)

Avec le TC-20E/TC-20EII monté, l’ouverture minimale est limitée à f/90.

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX) telles les

séries D2 et D50, le champ angulaire de l’objectif devient 15°20’ et la focale équivalente en 24 36 mm est d’environ 157,5 mm.

38

Image 38
Contents AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8 使用説明書Page On OFF 絵表示の例 安全上のご注意表示について 水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 各部の名称 ( )参照頁 カメラ別の使用可能機能表はじめに 主な特長ピント合わせの方法 (マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方手ブレ補正機能(VRⅡ) フォーカス制限切り換えスイッチの使い方 (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ)被写界深度 撮影倍率バヨネットフードHB-38の取り付け、取り外し 接写、複写撮影絞り値の設定 カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意 10. ファインダースクリーンとの組み合わせ13. 別売アクセサリー 11. レンズのお手入れと取り扱い上のご注意12. 付属アクセサリー 14. 使用できないアクセサリー15. 仕 様 Page Do not disassemble Usable cameras and available functions Major features IntroductionTo limit the range of autofocus FocusingAutofocus with manual override M/A mode Basic concept of vibration reduction Vibration reduction mode VR@Setting the vibration reduction ON/OFF switch Effects of vibration reductionDoes not work while the built-in flash is recycling Focusing at a predetermined reproduction ratioDepth of field Attaching the hood Setting the apertureUsing bayonet hood HB-38 Detaching the hood Flash pictures using cameras with a built-in flashRecommended focusing screens To prevent vignetting, do not use a lens hoodIncompatible accessories Standard accessoriesOptional accessories Lens careSpecifications Hinweise für sicheren Betrieb Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinanderEntfernungseinstellring S.29 Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende S.32Montagemarkierung für Gegenlichtblende S.32 Montagemarkierung Dichtungsmanschette S.29De Aufnahmebedingungen EinführungDie wichtigsten Merkmale Die Naheinstellgrenze beträgt 31,4 cmBegrenzung des Autofokusbereichs FokussteuerungStellen Sie den Fokusschalter ! auf M/A Der Aufschrift ∞-0.5m fluchtetDie Effekte der Vibrationsreduktion Bildstabilisator VR@Grundlagen des Vibrationsausgleichs Der Schalter für den Bildstabilisator VRAktiviert TiefenschärfeVoreinstellung des Abbildungsmaßstabs Anbringen der Gegenlichtblende Hinweise für Nahaufnahmen und DuplikationenBlendeneinstellung Abnehmen der GegenlichtblendeNicht möglich Blitzaufnahmen mit dem integrierten BlitzgerätEmpfohlene Einstellscheiben Optionales Zubehör Pflege des ObjektivsIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör Nicht kompatibles ZubehörTechnische Daten Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur Ne démontez pas le matérielEn cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement Appareils utilisables et fonctions disponibles Nomenclature Page de référence Parasoleil p.42Est transférée de l’objectif au boîtier Principales caractéristiquesImmédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle La distance minimale de mise au point est de 0,314m’indicateur s’aligne précisément sur M/A Autofocus avec priorité manuelle Mode M/AMise au point Pour limiter la plage de lautofocusConcept de base du système de réduction de vibration Mode réduction de vibration VR@Remarques concernant la mode réduction de vibration Les effets de la réduction de vibrationMise au point à un rapport prédéterminé De télécommandeProfondeur de champ Le bougéFixation du parasoleil Réglage de l’ouvertureUtilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-38 Démontage du parasoleil―: Non disponible Verres de visée recommandésPour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil Accessoires incompatibles Accessoires fournisAccessoires en option Entretien de l’objectifCaractéristiques Notas sobre un uso seguro Contactos CPU p.48 Rápidamente la energía de la pila¡Importante IntroducciónPrincipales funciones Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPUPara limitar el rango del enfoque automático EnfoqueIndicador quede perfectamente alineado con M/A Los efectos de la reducción de la vibración Modo de reducción de vibración VR@Concepto básico de la reducción de vibración Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibraciónDistancia para liberar el obturador Profundidad de campoMovimiento de la cámara Instalación de la visera Ajuste de aberturaUtilización de la visera de la bayoneta HB-38 Desmontaje de la viseraEnfoque excelente Enfoque aceptable Pantallas de enfoque recomendadasPara evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo No es afectada por esto No existeAccesorios opcionales Forma de cuidar el objetivoAccesorios estándar Accesorios incompatiblesEspecificaciones Attenzione Non smontareContatti CPU p.58 Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliNomenclature Pagina di riferimento Paraluce p.62 $ Scala di riproduzione p.61Importante IntroduzioneCaratteristiche principali Messa a fuoco Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco ! suEffetti della riduzione delle vibrazioni Modalità di riduzione delle vibrazioni VR@Concetto di base della riduzione delle vibrazioni Preciso con il simbolo onProfondità di campo Messa a fuoco a rapporto di riproduzione predeterminatoPresa a distanza ravvicinata Impostazione del diaframmaIt 8. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-38 Collegamento del paraluceSmontaggio del paraluce Schermi di messa a fuoco consigliatiRiporre il paraluce innestandolo in posizione invertita Non disponibileAccessori non utilizzabili Accessori in dotazioneAccessori opzionali Cura e manutenzione dell’obiettivoCaratteristiche tecniche 安全操作注意事項 :P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統 :無手動模式(M)可用 名稱():參考頁有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書 會很快耗盡注意不要弄臟或損壞CPU觸點9 用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式 自動對焦有手動撤銷功能﹐可以隨時從自動對焦換到手動對焦可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺) VR和AE功能-無法進行自動對焦操作-)要取消手控補償時﹐再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕 此時﹐相機將回到自動對焦模式 按下表設定相機對焦模式:將對焦模式開關!設定在〔M/A〕 減振模式(VR@) Ck 輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕手動調節聚焦環﹐使所需的成像比率$數值對準距離標線 若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率﹐請參閱第86頁的表格若未正確安裝鏡頭罩﹐會產生暈映 使用近攝鏡頭時﹐請使用手動對焦在相機機身上設定光圈 存放鏡頭罩時﹐要反方向裝在相機上為避免暈影﹐請勿使用鏡頭遮光罩1 取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有 : 是指相機上不帶取景器屏62mm旋入式濾鏡﹐包括圓振濾鏡II (提供VR和AE功能-)23 20 ’〔使用尼康數字式相機(尼康 DX格式)為 15 20 ’-使用 康卡口座14組 12件( 1片 ED鏡片和 1個裝有納米晶體層的鏡頭原件) 輸入機身勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 勿通過鏡頭或取景器觀看太陽 有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。 20EII。(提供VR和AE功能。無法進行自動對焦操作。) 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。注意不要弄臟或損壞CPU觸點9。 Ch 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200。起始鈕(AF-ON)。 要取消手控補償時,再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕。 此時,相機將回到自動對焦模式。 將對焦模式開關!設定在〔M/A〕。 注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定開關。 仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手控對焦環5,來手 控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF 輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。 將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕。 注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。 要取消減振模式時,請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕。 成像比率已預先確定情況下的聚焦 存放鏡頭罩時,要反方向裝在相機上。 使用近攝鏡頭時,請使用手動對焦。在相機機身上設定光圈。 詳情請參閱相機機身說明書。 為避免暈影,請勿使用鏡頭遮光罩1。取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。 : 是指相機上不帶取景器屏。 使用B和E聚焦屏時,請參閱B和E的聚焦屏一欄。62mm旋入式濾鏡,包括圓振濾鏡II 當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。 直徑約 83mm,從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為 116mm 和尼康卡口座。配備,適用二种範圍: FULL( ∞- 0.314m)或 ∞- 0.5m ニコン内焦方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になると焦点距離が若干短くなります。 Depth of field Nikon Corporation