Nikon 2160, 4129 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。, 注意不要弄臟或損壞CPU觸點9。, 20EII。(提供VR和AE功能。無法進行自動對焦操作。)

Page 78

1.前言

誠意感謝購買AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED鏡頭。該高性能 微型鏡頭具有特殊的減振(VRII)和高速內部對焦(IF)機構。此外,該鏡頭採 用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構。

主要特色

攝製比例為無限遠()至1/30x時,能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的 快門速度拍攝。如此,擴充了快門速度的可用範圍,使得在不使用三腳架時進行 攝影更為便利。(*處於尼康測試環境。減振效果視個體環境和拍攝環境而異。)

還能進行搖鏡拍攝,因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和 減振功能有效地發揮作用。

用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式。

自動對焦有手動撤銷功能,可以隨時從自動對焦換到手動對焦。

當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時,還可以進行更精確的曝光 控制,因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上。

採用單片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋。同時,又 利用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔,使焦點前後的景物會形成逐漸 模糊的影像。

安裝在一些鏡頭原件上的納米晶體層確保了其性能更加優越,在任何拍攝情況下 (從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像。

可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。

注意事項

注意不要弄臟或損壞CPU觸點9

可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-

20EII。(提供VRAE功能。無法進行自動對焦操作。)

安裝TC-20E/TC-20EII後,最小光圈限制在f/90以內。

本鏡頭裝在尼康數字式(尼康DX格式)相機,如D2系列和D50上時,鏡頭畫面

視角變成15°20,與其35毫米相當的焦距約為157.5毫米。

如果鏡頭安裝橡皮墊圈8損壞時,請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心 修理。

Ch 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200

78

Image 78
Contents AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8 使用説明書Page On OFF 安全上のご注意 表示について絵表示の例 水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 各部の名称 ( )参照頁 カメラ別の使用可能機能表はじめに 主な特長ピント合わせの方法 (マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方手ブレ補正機能(VRⅡ) フォーカス制限切り換えスイッチの使い方 (AF-Sレンズを装着してAF使用可能なカメラのみ)被写界深度 撮影倍率接写、複写撮影 絞り値の設定バヨネットフードHB-38の取り付け、取り外し カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意 10. ファインダースクリーンとの組み合わせ13. 別売アクセサリー 11. レンズのお手入れと取り扱い上のご注意12. 付属アクセサリー 14. 使用できないアクセサリー15. 仕 様 Page Do not disassemble Usable cameras and available functions Major features IntroductionFocusing Autofocus with manual override M/A modeTo limit the range of autofocus Basic concept of vibration reduction Vibration reduction mode VR@Setting the vibration reduction ON/OFF switch Effects of vibration reductionFocusing at a predetermined reproduction ratio Depth of fieldDoes not work while the built-in flash is recycling Setting the aperture Using bayonet hood HB-38Attaching the hood Detaching the hood Flash pictures using cameras with a built-in flashRecommended focusing screens To prevent vignetting, do not use a lens hoodIncompatible accessories Standard accessoriesOptional accessories Lens careSpecifications Hinweise für sicheren Betrieb Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinanderEntfernungseinstellring S.29 Kontrollmarkierung der Gegenlichtblende S.32Montagemarkierung für Gegenlichtblende S.32 Montagemarkierung Dichtungsmanschette S.29De Aufnahmebedingungen EinführungDie wichtigsten Merkmale Die Naheinstellgrenze beträgt 31,4 cmBegrenzung des Autofokusbereichs FokussteuerungStellen Sie den Fokusschalter ! auf M/A Der Aufschrift ∞-0.5m fluchtetDie Effekte der Vibrationsreduktion Bildstabilisator VR@Grundlagen des Vibrationsausgleichs Der Schalter für den Bildstabilisator VRTiefenschärfe Voreinstellung des AbbildungsmaßstabsAktiviert Anbringen der Gegenlichtblende Hinweise für Nahaufnahmen und DuplikationenBlendeneinstellung Abnehmen der GegenlichtblendeBlitzaufnahmen mit dem integrierten Blitzgerät Empfohlene EinstellscheibenNicht möglich Optionales Zubehör Pflege des ObjektivsIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör Nicht kompatibles ZubehörTechnische Daten Ne démontez pas le matériel En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatementNe regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur Appareils utilisables et fonctions disponibles Nomenclature Page de référence Parasoleil p.42Est transférée de l’objectif au boîtier Principales caractéristiquesImmédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle La distance minimale de mise au point est de 0,314m’indicateur s’aligne précisément sur M/A Autofocus avec priorité manuelle Mode M/AMise au point Pour limiter la plage de lautofocusConcept de base du système de réduction de vibration Mode réduction de vibration VR@Remarques concernant la mode réduction de vibration Les effets de la réduction de vibrationMise au point à un rapport prédéterminé De télécommandeProfondeur de champ Le bougéFixation du parasoleil Réglage de l’ouvertureUtilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-38 Démontage du parasoleilVerres de visée recommandés Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil―: Non disponible Accessoires incompatibles Accessoires fournisAccessoires en option Entretien de l’objectifCaractéristiques Notas sobre un uso seguro Contactos CPU p.48 Rápidamente la energía de la pila¡Importante IntroducciónPrincipales funciones Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPUEnfoque Indicador quede perfectamente alineado con M/APara limitar el rango del enfoque automático Los efectos de la reducción de la vibración Modo de reducción de vibración VR@Concepto básico de la reducción de vibración Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibraciónProfundidad de campo Movimiento de la cámaraDistancia para liberar el obturador Instalación de la visera Ajuste de aberturaUtilización de la visera de la bayoneta HB-38 Desmontaje de la viseraEnfoque excelente Enfoque aceptable Pantallas de enfoque recomendadasPara evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo No es afectada por esto No existeAccesorios opcionales Forma de cuidar el objetivoAccesorios estándar Accesorios incompatiblesEspecificaciones Attenzione Non smontareContatti CPU p.58 Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibiliNomenclature Pagina di riferimento Paraluce p.62 $ Scala di riproduzione p.61Introduzione Caratteristiche principaliImportante Messa a fuoco Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco ! suEffetti della riduzione delle vibrazioni Modalità di riduzione delle vibrazioni VR@Concetto di base della riduzione delle vibrazioni Preciso con il simbolo onProfondità di campo Messa a fuoco a rapporto di riproduzione predeterminatoPresa a distanza ravvicinata Impostazione del diaframmaIt 8. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-38 Collegamento del paraluceSmontaggio del paraluce Schermi di messa a fuoco consigliatiRiporre il paraluce innestandolo in posizione invertita Non disponibileAccessori non utilizzabili Accessori in dotazioneAccessori opzionali Cura e manutenzione dell’obiettivoCaratteristiche tecniche 安全操作注意事項 :P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統 :無手動模式(M)可用 名稱():參考頁有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書 會很快耗盡注意不要弄臟或損壞CPU觸點9 用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式 自動對焦有手動撤銷功能﹐可以隨時從自動對焦換到手動對焦可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺) VR和AE功能-無法進行自動對焦操作-)按下表設定相機對焦模式: 將對焦模式開關!設定在〔M/A〕要取消手控補償時﹐再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕 此時﹐相機將回到自動對焦模式 減振模式(VR@) Ck 輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕手動調節聚焦環﹐使所需的成像比率$數值對準距離標線 若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率﹐請參閱第86頁的表格若未正確安裝鏡頭罩﹐會產生暈映 使用近攝鏡頭時﹐請使用手動對焦在相機機身上設定光圈 存放鏡頭罩時﹐要反方向裝在相機上為避免暈影﹐請勿使用鏡頭遮光罩1 取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有 : 是指相機上不帶取景器屏62mm旋入式濾鏡﹐包括圓振濾鏡II (提供VR和AE功能-)23 20 ’〔使用尼康數字式相機(尼康 DX格式)為 15 20 ’-使用 康卡口座14組 12件( 1片 ED鏡片和 1個裝有納米晶體層的鏡頭原件) 輸入機身勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 勿通過鏡頭或取景器觀看太陽 有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。 20EII。(提供VR和AE功能。無法進行自動對焦操作。) 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。注意不要弄臟或損壞CPU觸點9。 Ch 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200。將對焦模式開關!設定在〔M/A〕。 注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定 開關。 仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手控對焦環5,來手 控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF起始鈕(AF-ON)。 要取消手控補償時,再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕。 此時,相機將回到自動對焦模式。 將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕。 注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開 自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。 要取消減振模式時,請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕。輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。 成像比率已預先確定情況下的聚焦 使用近攝鏡頭時,請使用手動對焦。 在相機機身上設定光圈。存放鏡頭罩時,要反方向裝在相機上。 詳情請參閱相機機身說明書。 為避免暈影,請勿使用鏡頭遮光罩1。取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。 : 是指相機上不帶取景器屏。 使用B和E聚焦屏時,請參閱B和E的聚焦屏一欄。當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。62mm旋入式濾鏡,包括圓振濾鏡II 和尼康卡口座。 配備,適用二种範圍: FULL( ∞- 0.314m)或 ∞- 0.5m直徑約 83mm,從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為 116mm ニコン内焦方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になると焦点距離が若干短くなります。 Depth of field Nikon Corporation