Bosch Appliances 4100DG, 4100-09 manual Regreso DE LA Sierra a Corte Pasante Normal

Page 81

pour réduire le risque de blessure, n'utilisez ! AVERTISSEMENT jamais une seule lame à rainurer pour une

coupe normale traversant tout le matériau. N'utilisez jamais de lames déchiqueteuses sans les deux couteaux extérieurs installés. Lisez et suivez toutes les instructions et consignes de sécurité accompagnant l'ensemble de lames à rainurer.

REMARQUE : l'écrou de fixation de l'arbre doit être engagé complètement sur les filets de l'arbre. Si la largeur des lames empilées dépasse 1/2 po, n'utilisez pas la rondelle intérieure des scies de table. Au lieu de cela, utilisez la rondelle de rainurage accessoire. Avec cette scie, ne dépassez pas une largeur empilée de plus de 13/16 po.

7.Abaissez les lames au-dessous du dessus de la table et insérez la plaque amovible de table pour rainurage Bosch (TS1007) (Fig 70). Élevez les couteaux jusqu'à la profondeur de coupe désirée (au- dessus de la plaque amovible). Assurez-vous que l'outil n'est pas branché dans une prise de courant ; puis faites tourner les couteaux à la main en prenant toutes les précautions nécessaires pour vérifier que tous les composants sont solidement en place et qu'il n'existe pas d'interférences.

8.Branchez la scie dans une prise de courant. Utilisez des morceaux de bois résiduels pour pratiquer vos coupes de rainurage, et ajustez la hauteur en conséquence.

pour réduire le risque de blessure, ne faites ! AVERTISSEMENT jamais passer vos mains au-dessus des

lames à rainurer. Les coupes de rainurage sont des coupes partielles (aveugles). À de nombreux moments, il n'est pas possible de voir les couteaux pendant la coupe. Voir les instructions sur le sciage partiel à la page 76.

pour réduire le risque de blessure, ne faites ! AVERTISSEMENT jamais de coupes à main levée. L'ouvrage

doit être maintenu contre le guide de refente ou le guide coupe angulaire de la scie pendant qu'on le fait avancer dans la scie. Dans la mesure du possible, utilisez des baguettes-poussoirs et des plateaux-poussoirs pour faire des coupes longitudinales (voir page 74). Utilisez toujours des planches à languettes, attachées à la table ou au guide, pour faire des coupes longitudinales (voir page 76). Lors de coupes transversales, maintenez fermement l'ouvrage contre le guide de coupe angulaire (voir page 66).

REMARQUE : étant donné que les coupes de rainures sont des coupes partielles seulement, le guide de coupe angulaire peut être utilisé avec le guide de refente verrouillé en place. Ceci est utile quand vous faites des coupes transversales de rainurage répétées depuis les extrémités de plusieurs ouvrages. Chaque ouvrage est maintenu en place contre le guide de coupe angulaire et son extrémité glisse le long du guide de refente à une distance prédéterminée.

En fonction de la profondeur finale de la coupe et/ou de la densité du matériau, il peut être nécessaire de réaliser de multiples coupes en commençant par de faibles profondeurs de 1/4 po à 1/2 po, et en progressant jusqu'à la profondeur finale. En cas de réalisation de coupes de rainurage extensives répétées, inspectez périodiquement les ouvrages pour vérifier que la profondeur de coupe n'a pas changé.

REMISE DE LA SCIE EN ETAT POUR DES COUPES TRAVERSANT

COMPLETEMENT UN OUVRAGE

Après avoir réalisé votre coupe de rainurage, n'oubliez pas de remettre les rondelles intérieures et extérieures dans leurs positions d'origine (voir les détails à la page 30). Il est important que les rondelles de l'équipement d'origine soient dans leurs positions correctes pour que la lame de scie puisse toujours s'aligner avec le couteau diviseur installé de façon permanente.

ENSEMBLES DE LAMES A RAINURER REGLABLES OU OSCILLANTES

pour réduire le risque de blessure, n'utilisez ! AVERTISSEMENT pas d'ensembles de lames à rainurer

réglables ou « oscillantes » sur cette scie. Les ensembles de lames à rainurer réglables peuvent être réglés facilement dans des positions qui peuvent affecter d'autres éléments de cette scie.

Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice ! ADVERTENCIA nunca una sola hoja de mortajar para realizar

cortes de aserrado pasante normal. No utilice nunca astilladores sin ambos cortadores exteriores. Lea y siga las instrucciones de utilización y seguridad incluidas con el juego de mortajar.

NOTA: La tuerca del eje portaherramienta debe estar completamente acoplada en las roscas del eje. Si la anchura apilada es de más de 1/2 pulgada, no use la arandela interior de la sierra de mesa. En lugar de ello, utilice la arandela accesoria para mortajar. Con esta sierra, no exceda un grosor apilado de más de 13/16 de pulgada.

7.Baje las hojas por debajo del tablero de la mesa e inserte el accesorio de inserción de la mesa de mortajar Bosch (TS1007) (Fig. 70). Suba los cortadores hasta la profundidad de corte deseada (por encima del accesorio de inserción). Asegúrese de que la herramienta no esté enchufada en una fuente de energía y luego gire cuidadosamente a mano los cortadores para asegurarse de que todos los componentes estén firmemente sujetos y que no haya interferencias.

8.Enchufe la sierra en la fuente de energía. Utilizando madera de desecho, haga cortes de mortajas de práctica y ajuste la altura según corresponda.

Para reducir el riesgo de lesiones, no pase nunca ! ADVERTENCIA las manos sobre las hojas de mortajar cuando

estén cortando. Los cortes de mortajas son cortes no pasantes (ciegos). Muchas veces los cortadores no se pueden ver durante la realización del corte. Consulte la página 76 para obtener instrucciones sobre el aserrado no pasante.

Para reducir el riesgo de lesiones, no haga nunca ! ADVERTENCIA cortes a pulso. La pieza de trabajo se debe

sostener contra el tope-guía o el calibre de ingletes de la sierra mientras se hace que dicha pieza avance. Siempre que sea posible, use palos de empujar o bloques de empujar para realizar cortes al hilo (consulte la página 74). Utilice siempre tablas de canto biselado, acopladas a la mesa o al tope-guía, cuando corte al hilo (consulte la página 76). Cuando corte transversalmente, sujete firmemente la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes (consulte la página 66).

NOTA: Como los cortes de mortajas son cortes no pasantes, el calibre de ingletes se puede utilizar con el tope-guía bloqueado en su sitio. Esto es útil cuando se realizan cortes transversales repetitivos de mortajas desde los extremos de más de una pieza de trabajo. Cada pieza se sujeta contra el calibre de ingletes y su extremo se desliza a lo largo del tope-guía a una distancia prefijada.

Dependiendo de la profundidad de corte final y/o la densidad del material, es posible que sea necesario realizar múltiples cortes, comenzando con profundidades pequeñas de 1/4 a 1/2 pulgada y progresando hasta la profundidad final. Cuando realice muchos cortes repetitivos de mortajas, compruebe periódicamente las piezas de trabajo para asegurarse de que se mantenga la profundidad de corte.

REGRESO DE LA SIERRA A CORTE PASANTE NORMAL

Después de completar el corte de ranuras, asegúrese de devolver las arandelas interior y exterior a las posiciones originales (consulte la página 30 para obtener detalles). Es importante que las arandelas de equipo original estén en las posiciones correctas para que la hoja de sierra se alinee siempre con la cuchilla separadora instalada permanentemente.

JUEGOS DE MORTAJAR AJUSTABLES U OSCILANTES

Para reducir el riesgo de lesiones, no use juegos ! ADVERTENCIA de mortajar ajustables u “oscilantes” en esta

sierra. Los juegos de mortajar ajustables se pueden ubicar fácilmente en posiciones que podrían interferir con los componentes de trabajo de esta sierra.

81.

Image 81
Contents 4100 4100DG Personal Safety General Safety RulesWork Area Tool UseTool Care Additional Safety RulesKnow Your Cutting Tools When SERVICING, USE only Identical Replace Think SafetyDouble Insulated Tools Extension CordsTable of Contents Glossary of Terms Tools Needed For AssemblyZone de travail Consignes générales de sécuritéSécurité de l’utilisateur Utilisation de l’outilEntretien de l’outil Consignes de sécurité supplémentairesFAMILIARISEZ-VOUS Avec VOS Outils DE Coupe Figurant À L’AVANT DE Votre Scie DE TableRallonges Double isolationLA Sécurité Avant Tout IdentiquesTable des matières Outils nécessaires à l’assemblage LexiqueArea de trabajo Normas generales de seguridadSeguridad personal Utilización de la herramientaCuidado de la herramienta Normas de seguridad adicionalesConozca SUS Herramientas DE Corte Cordones de extensión Herramientas con aislamiento doblePiense EN LA Seguridad Unicamente Piezas DE Repuesto IdenticasAjuste de los topes positivos de 90 y 45 grados 34-35 IndiceHerramientas necesarias para el ensamblaje Glosario de términos13 1 4 Getting To Know Your Table SawFamiliarización con la Sierra de mesa Familiarisez-vous avec Votre scie de tableSmart Guard System Storage Smart Guard SystemTable Insert Digital Carriage Model 4100DG-09 onlyRangement DU Système Smart Guard Système Smart Guard21. Élément Amovible DE LA Table DE Coupe Chariot Numérique Modèle 4100DG-09 SeulementUnpacking and Checking Contents Desempaquetado y Ouverture de l’emballage et Vérification du contenuListe des pièces fournies Tabla de piezas sueltasPositioning the Riving Knife Attaching the Smart Guard SystemMontage du système Smart Guard AssemblageEnsamblajePositionnement DU Couteau Diviseur Posicionamiento DE LA Cuchilla SeparadoraAttaching the ANTI-KICKBACK Device Attaching the Guard AssemblyMontage DE Lensemble DE Barrière DE Securite Instalación DEL Ensamblaje DEL ProtectorInstalación DEL Dispositivo Antirretroceso Changing The Blade Cambio de la hoja Changement de la lameMounting Table Saw AssemblyAttaching Rip Fence 16 hex nutsMontaje de la sierra de Mesa Installation de la scie De tableMontage du guide de refente Colocación del tope-guía Para cortar al hiloAdjusting 0 Degree Positive Stops AdjustmentsAdjusting 0 Degree Positive Stop Adjusting 45 Degree Positive StopRéglagesAjustes Réglage des butées fixes 90 etAjuste de los topes positivos De 90 y 45 grados Adjusting Blade Parallel To Miter Gauge Slots Miter Gauge AdjustmentUnder Front 2TABLE Under Rear of Table Realizar cualquier ajuste Ajuste del calibre de ingletesRip Fence Pointer Adjustment Aligning Rip FenceTo set the rip fence pointer Réglage de l’indicateur du guide De refente Alignement du guide de refenteAlineación del tope-guía para Cortar al hilo Ajuste del indicador del tope-guía Para cortar al hiloAdjusting The Table Insert Table Pointer AdjustmentAjuste del indicador de la mesa Réglage de l’indicateur de la tableRéglage de lélément rapporté De la table Ajuste del accesorio de inserción De la mesaRiving Knife Alignment Adjusting Riving KnifeChecking Riving Knife Alignment Work Bois MaderaAlineación de la Cuchilla Separadora Alignement du Couteau DiviseurRéglage du couteau diviseur Comprobación de la alineación de la cuchilla SeparadoraBasic Table Saw Operation Safety Power SwitchSmart Guard System ❶Component Parts figureInterrupteur de sûreté Funcionamiento básico de La sierra de mesaSystème Smart Guard Interruptor de encendido De seguridadBlade Bevel Control Extending Table ExtensionSystem Storage Réglage de la rallonge de table Réglage de l’inclinaison de la lameControl de inclinación de la hoja Ajuste de la extensión de la mesaFeatures see figures 37 Installing 9 Volt BatteryBosch Digital Carriage Model DC010Carro digital Bosch Chariot numérique BoschControl Buttons and Display Reset button see figures 39ON/OFF Button and Memory see figure Automatic Shut OffBotones de control y pantalla Display Changes Right Zero Out the Display see figures 40Display Changes Left To Zero OutCambios en la pantalla, a la izquierda del Cambios en la pantalla, a la derecha delRemise à zéro de lécran daffichage Voir Figures 40 Changements de laffichage Droite de « 0 »Connecting Digital Carriage To Rip Fence Conexión del carro digital al tope-guía Para cortar al hilo Connexion du chariot numérique Au guide de refenteRight Side Rip Cuts 0 to 13-1/2 fig Setting Fence with Digital CarriageExtended Right Side Rip Cuts 13-1/2 to 25 fig Left Side Rip Cuts figCoupes longitudinales du côté droit de 0 po à 13 1/2 po Fig Ajuste del tope-guía con el carro digitalCoupes longitudinales du côté gauche Fig Cortes al hilo en el lado derecho de 0 a 13-1/2 figMaintaining the Digital Carriage CleaningBevel Rip Cuts Right side only Parking Position see figureMantenimiento del carro digital Entretien du chariot numériqueUsing The Table Pointer When Table Is Extended Using The Rip Fence Pointer When Table Is Not ExtendedPre-Cut Locator Making Rip Cuts Beyond Inches Without The Use Of ScaleRepère de sciage Ubicador de precorteSans utiliser d’échelle graduée Work Helpers Make the Push Stick 1 using a piece of 1 x 2 as shown FigPush Stick and Push Block Auxiliary FenceGuide de coupe auxiliaire Accessoires de sciageAyudantes de trabajo Palo de empujar y bloque de empujarTo adjust the miter angle Using The Miter GaugeSafety precautions in addition to the safety Miter Gauge Auxiliary FacingGuide de coupe angulaire Utilización del calibre de ingletesCalibre de ingletes Réglage du guide de coupe angulaireCrosscutting Coupe transversale Corte transversalOtra Razon Repetitive Crosscutting AssemblyMaking the Facing Block Parts RequiredRealización DEL Corte Transversal Repetitivo Coupe transversale répétitiveMiter Cutting Using the Rip FenceBevel Crosscutting Compound Miter CuttingCoupe transversale biseautée Coupe angulaireCoupe angulaire biseautée Utilisation du guide de refenteRIP Fence Auxiliary Facing DIA HoleRefrentado Auxiliar Para EL TOPE-GUÍA Para Cortar AL Hilo Pièce Dappoint Auxiliaire Pour LE Guide DE RefenteBevel Ripping RippingCoupe en long Coupe EN Long BiseautéeCorte AL Hilo EN Bisel Non Thru-Sawing RabbetingBe Positive They are Securely Attached Aserrado no pasante Coupe partielleRéalisation de feuillures Corte de rebajosUsing Stacked Dado Sets Installing a Dado SETDado and Molding Cutting To reduce the risk of injury, do not use dadoCorte de mortajas y molduras Installation DUN Ensemble DE Lames a RainurerUtilisation Densembles DE Lames a Rainurer Empilees Instalacion DE UN Juego DE MortajarReturning SAW to Normal THRU-CUTTING Adjustable or Wobble Dado SetsRegreso DE LA Sierra a Corte Pasante Normal Juegos DE Mortajar Ajustables U OscilantesEnsembles DE Lames a Rainurer Reglables OU Oscillantes Installing a Molding Head SET Plug from power source before changingHands over the cutting molding head cutters Installation DUN Ensemble DE Lames a Moulurer Instalacion DE UN Juego DE Fresas DE MoldurarRegreso DE LA Sierra a Corte Pasante Normal Maintaining Your Table Saw MaintenanceSpecial Cutting Techniques Cutting Metals and MasonryMantenimiento de la sierra De mesa Entretien de la scie de tableUse only recommended accessories. Follow Recommended AccessoriesImproper accessories may cause hazards LubricationLubrification Accessoires recommandés Accesorios recomendadosLubricación ArticleGuide de diagnostic Trouble ShootingAveria LA Sierra no Arranca Localización y reparación De averíasAveria Vibracion Excesiva Averia no SE Puede Hacer UN Corte EN Angulo RectoComme indiqué ci-dessus, et fixez-le avec du ruban adhésif Follow Steps Suivez LES Étapes Siga LOS PasosPage Limited Warranty of Bosch Portable and Benchtop Power Tools

4100DG, 4100-09, 4100 specifications

Bosch Appliances 4100, 4100-09, and 4100DG are a series of highly regarded kitchen appliances designed to enhance efficiency and performance in home cooking. Bosch has a long-standing reputation for crafting high-quality products, and this series is no exception. Each model combines cutting-edge technology with sleek design to meet the needs of modern households.

A standout feature of the Bosch 4100 series is its powerful performance. These appliances come equipped with high-performance motors and advanced cooking capabilities that ensure consistent results. Whether baking, broiling, or roasting, users can expect even heat distribution and precise temperature control, which are critical for achieving culinary perfection.

The 4100 appliances also emphasize intuitive usability, featuring easy-to-navigate controls and thoughtful design. The models include user-friendly digital displays and simple button interfaces, making it easy for anyone, regardless of cooking experience, to operate them seamlessly. Additionally, the Bosch 4100 series is designed with a focus on safety, incorporating advanced systems that prevent overheating and ensure secure operation.

In terms of design, the Bosch 4100 models boast a streamlined aesthetic that blends well with any kitchen décor. Constructed from high-quality materials, they offer durability while exuding a modern, sophisticated look. The stainless-steel finishes not only add elegance but are also easy to clean and maintain, making them practical for everyday use.

Another noteworthy characteristic of the Bosch 4100 series is the energy efficiency standards they meet. These appliances are designed to utilize less energy without compromising performance, helping homeowners save on utility bills while minimizing their environmental footprint.

The 4100DG model specifically stands out for its dual-fuel capabilities, allowing users to harness the benefits of both gas and electric cooking methods. This versatility provides chefs with greater flexibility and precision, accommodating a variety of cooking styles and preferences.

Overall, Bosch Appliances 4100, 4100-09, and 4100DG exemplify craftsmanship and innovation in the kitchen appliance sector. Their combination of advanced technology, user-friendly features, and stylish designs make them an excellent choice for anyone looking to elevate their cooking experience and enhance their kitchen functionality.