Bostitch RN46 manual Lubricación

Page 15

SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES

No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones.

CONECTORES:

Instale un enchufe macho en la herramienta con flujo libre y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente de suministro.

MANGUERAS:

Las mangueras de aire deben tener una presión nominal de trabajo mínima de 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) o un 150 por ciento de la presión máxima que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contar con un conector de “desconexión rápida” del enchufe macho de la herramienta.

FUENTE DE SUMINISTRO:

Use solamente aire comprimido regulado limpio como fuente de energía para esta herramienta.NUNCA USE

OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES ENVASADOS EN CILINDROS COMO FUENTE DE ENERGÍA PARA ESTA HERRAMIENTA, PUES LA HERRAMIENTA PUEDE EXPLOTAR.

REGULADOR:

Se necesita un regulador de presión con una presión operativa de 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 KG/CM 2) para controlar la presión operativa con el fin de que la herramienta funcione en forma segura. No conecte esta herramienta a la presión de aire que potencialmente pueda superar 200 p.s.i. (14 KG/CM2) pues la herramienta puede fracturarse o explotar, causando posibles lesiones.

PRESIÓN OPERA TIVA:

No supere la presión operativa máxima recomendada porque aumentará considerablemente el desgaste de la herramienta. El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión operativa de la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la energía impulsora de la herramienta. Consulte las “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para establecer la presión operativa correcta de la herramienta.

FILTRO:

La suciedad y el agua en el suministro de aire son las causas principales de desgaste en las herramientas neumáticas. Resultará útil un filtro para obtener el mejor rendimiento y minimizar el desgaste de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación específica. El filtro debe mantenerse limpio para ser eficaz en el suministro de aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para ver el mantenimiento adecuado del filtro. Si el filtro está sucio y obstruido ocasionará una caída de presión que a su vez reduce el rendimiento de la herramienta.

LUBRICACIÓN

Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva, para obtener el óptimo rendimiento. El aceite colocado a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH, Renolin HPL 46 u otro equivalente. No use aceite ni aditivos detergentes porque estos lubricantes causarán un desgaste acelerado a los sellos y topes de la herramienta, ocasionando un rendimiento deficiente y mantenimiento frecuente de la herramienta.

Si no se usa un lubricante de línea de aire, coloque aceite durante el uso en la grasera de aire de la herramienta una o dos veces al día. Sólo se necesitan unas pocas gotas de aceite cada vez. El exceso de aceite se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO:

Para el funcionamiento en clima frío, cerca o bajo cero grados centígrados, la humedad de la línea de aire puede congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta. Recomendamos el uso del lubricante invernal para herramientas neumáticas BOSTITCH WINTER FORMULA o anticongelante permanente (etilenglicol) como lubricante en clima frío.

PRECAUCIÓN: No guarde herramientas en un ambiente de clima frío para evitar la formación de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de funcionamiento de las herramientas que pudieran ocasionarles fallas.

NOTA: Algunos líquidos comerciales secantes de línea de aire son dañinos para las juntas tóricas y sellos – no use estos secadores de aire de baja temperatura sin revisar la compatibilidad.

15

Image 15
Contents RN46 Introduction Index Limited Warranty U.S. and Canada OnlyOperation Safety InstructionsAIR Supply and Connections Loading ToolOperating Pressure Tool SpecificationsFastener Specifications Tool AIR FittingLubrication To Prevent Accidental Injuries Loading the RN46Lock-Out Mechanism Shingle GaugeCleaning the Roofing Nailer DIAL-A-DEPTH Fastener Control AdjustmentTrigger Operation Tool OperationContact Trip Operation Sequential Trip OperationMaintaining the Pneumatic Tool Tool Operation CheckRN46 Driver Maintenance Instructions Coil Nailers Trouble Shooting Introducción Índice Nota Garantía Limitada Sólo EE.UU. y Canadá Operación Instrucciones DE SeguridadSuministro DE Aire Y Conexiones AL Cargar LA HerramientaFuncionamiento Especificaciones DE LA HerramientaEspecificaciones DE Clavos Conector DE Aire DE LA HerramientaLubricación Para Prevenir Lesiones Accidentales Carga DE LA RN46Mecanismo de bloqueo Medidor de tejasAjuste DE Control Para Clavar O Engrapar DIAL-A-DEPTH Limpieza DE LA Clavadora Para TechadoFuncionamiento CON Gatillo Funcionamiento DE LA HerramientaFuncionamiento DEL Disparo DE Contacto Funcionamiento DEL Disparo SecuencialMantenimiento DE LA Herramienta Neumática Revisión Funcional DE LA HerramientaPage Clavadoras DE Rollo Solución DE ProblemasGarantie Limitée É.-U. et Canada seulement RemarqueFonctionnement Consignes DE SécuritéAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement Chargement DE L’APPAREILPression DE Fonctionnement Caractéristiques Techniques DE L’OUTILSpécifications DES Attaches Raccord PneumatiqueLubrification Alimentation EN AIR ET ConnexionsPour Prévenir Tout Accident Chargement DU RN46Mécanisme de verrouillage Calibre à bardeauxNettoyage DU Fusil À Clous Pour Couvreur Commande DE Réglage DES Attaches DIAL-A-DEPTHActionné À LA Gâchette Fonctionnement DE L’OUTILFonctionnement DE LA Butée DE Déclenchement Séquence DE DéclenchementVérification DE L’ÉTAT DE Marche DE L’OUTIL Maintenance DE L’OUTIL PneumatiqueFusil À Clous RN46 Instructions DE Maintenance Marteaux Cloueurs À BANDE-CARTOUCHE Dépannage