Sanus Systems VLF210, 6901-002024 Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen

Page 28

8

EN A: Adjust left / right swivel tension. B: Adjust up / down tilt tension.

C: Adjust arm extend / retract tension.

CAUTION: Never remove the tension nut [A]. Be sure threads are visible above the nut.

FR

A : Réglez la tension de pivotement à gauche/droite.

 

B : Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas.

 

C : Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.

ATTENTION: N'enlevez jamais complètement l’écrou de tension [A]. Assurez- vous que le filetage est visible au-dessus de l’écrou.

DE

A: Spannung für die Drehung nach rechts/links anpassen.

B:Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen.

C:Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen. VORSICHT: Entfernen Sie die Spannmuttern [A] niemals vollständig. Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde über die Muttern herausstehen.

ES

A: Ajuste la tensión de la rotación a la izquierda/derecha.

B:Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajo.

C:Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo. PRECAUCIÓN: Nunca retire por completo las tuercas de tensión [A]. Asegúrese de que las roscas sean visibles por sobre la tuerca.

PT

A: Ajustar tensão da base esquerda/direita.

B:Ajustar tensão de inclinação acima/abaixo.

C:Ajustar tensão de extensão/retração do braço.

ATENÇÃO: Nunca remova a porca de tensão completamente [A]. Verifique se as roscas estão visíveis acima da porca.

NL

A: Pas de draaispanning links/rechts aan.

B:Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan.

C:Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan. VOORZICHTIG: Verwijder de spanknop [A] nooit volledig. Controleer dat er schroefdraad zichtbaar is boven de moer.

IT

A: Regolare la tensione della rotazione sinistra/destra.

B:regolare la tensione dell’inclinazione alto/basso.

C:regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio. PRECAUZIONE: Non rimuovere mai completamente il dado della tensione [A]. Verificare che le parti filettate siano visibili sopra il dado.

EL

A: Ρύθμιση αριστερής/δεξιάς τάσης οριζόντιας περιστροφής.

B:Ρύθμιση πάνω/κάτω τάσης κλίσης.

C:Ρύθμιση τάσης έκτασης/απόσυρσης βραχίονα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε τελείως το περικόχλιο έντασης [A]. Βεβαιωθείτε πως τα σπειρώματα είναι ορατά επάνω από το παξιμάδι.

NO

A: Juster spenningen for regulering venstre/høyre.

B:Juster spenningen for regulering helling opp/ned.

C:Juster spenningen for regulering ut/inn.

FORSIKTIG: Strammemutteren [A] må aldri løsnes helt. Kontroller at gjenger er synlige ovenfor mutteren.

DA

A: Juster stramheden på drejning til venstre/højre.

B:Juster stramheden på vipning op/ned.

C:Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning. FORSIGTIG: Fjern aldrig strammemøtrikken [A] helt. Sørg for, at gevindene kan ses over møtrikken.

SV

A: Anpassa höger/vänster svängningsspänning.

B:Justera lutningsvinkelns spännkraft uppåt/nedåt.

C:Justera armens spännkraft vid ut- och indragning. FÖRSIKTIGHET: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [A]. Se till att gängorna är synliga ovanför muttern.

RU

A: Отрегулируйте натяжение при повороте влево/вправо.

B:Отрегулируйте натяжение при наклоне вверх/вниз.

C:Отрегулируйте натяжение при выдвижении/обратном перемещении штанги.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не снимайте полностью натяжную гайку [A]. Убедитесь в том, что над гайкой видна резьба.

PL

A: wyregulować kąt obrotu w lewo/w prawo.

B:wyregulować kąt pochylenia w górę/w dół.

C:wyregulować wysunięcie ramienia.

UWAGA: Nigdy nie odkręcaj zupełnie pokrętła regulacyjnego [A]. Należy upewnić się, iż nad nakrętką widoczny jest gwint.

CS

A: Nastavte tuhost pro pohyb vlevo/vpravo.

B:Nastavte tuhost pro sklápění nahoru/dolů.

C:Nastavte tuhost pohybu pro vysouvání/zasouvání ramene. POZOR: Nikdy úplně nedemontujte napínací matici [A]. Závity musí být nad maticí vidět.

TR

A: Sola / sağa dönüş gerilimini ayarlayın.

B:Yukarı / aşağı eğim gerilimini ayarlayın.

C:Kolu uzatma / kapatma gerilimini ayarlayın.

DİKKAT: Gerilim Somununu [A] asla tamamen çıkarmayın. Somunun üst kısmında vida dişlerinin göründüğünden emin olun.

JP

A: 左右の旋回張力を調整します。

B:上下の傾き張力を調整します。

C:アームの伸縮張力を調整します。

注意 : 決してテンションナット[A] を外さないでください。 スレッド がナットから見えるようにしてください。

MD

A: 调节左/右摆动拉力。

B:调节上/下倾斜拉力。

C:调节悬臂伸/缩拉力。

小心 : 切勿完全拆卸压紧螺母 [A]。 确定螺母上方可见到螺纹。

28

6901-002024 <01>

Image 28
Contents Og rulles ±5 ±37.5;竖向摆动角度:+5 至 -15;旋转角度±5。6901-002024 PT Atenção Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedadeNo Forsiktig PL Uwaga EN Supplied Parts and Hardware Använd aldrig skadade delar01 x 02 x Do płyty ściennej 41 61 cm 16 24 Mm 5/8 88.5 mm Install the arm assembly 03 into the wall plate Installez l’assemblage du bras 03 dans la plaque muraleInstalleer het armmechanisme 03 in de wandplaat Installare il gruppo braccio 03 nella piastra a muro6901-002024 Schrauben fest an Inferiore B13.61 80.55 cm 36 31.71 NL Plaatsing van de beugels. Opmerking Zie pagina 18 voor EL Τοποθετήστε τους βραχίονες. Σημείωση Για τηλεοράσεις με Описание для телевизоров с расположением отверстий 400 хPL Montaż wsporników. Uwaga W przypadku telewizorów z Wsporniki z tyłu monitora muszą być wypoziomowane6901-002024 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm 400 x 400mm TV. Ajuste los cierres superiores a e inferiores B Barra central y ajuste los pernos roscados según se indicóAperte os fixadores superior a e inferior B Utáhněte horní a a dolní B upevňovací prvky6901-002024 重量あり!この操作は2人で行ってください。 6901-002024 Önleyecek şekilde yeterli boşluğu bırakın 6901-002024 Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajoΡύθμιση πάνω/κάτω τάσης κλίσης Juster stramheden på vipning op/ned6901-002024 Wyrównać pozycję monitora. Dokręcić wkręty Sıkıştırın6901-002024 上下のカバーを取り付けます。 6901-002024 JP モニターを取り外す場合、目一杯アームを引っ張り、固定タブ 6901-002024 Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店総称してMilestoneは、本