Samsung VP-M110R/XEF, VP-M110S/XET Entretien Nettoyage et Manutenzione, Entretien du Camescope

Page 119

FRANÇAIS

Entretien – Nettoyage et

Manutenzione:

ITALIANO

 

 

entretien du CAMESCOPE

pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nettoyage du boîtier

Pulire la videocamera

 

 

Nettoyage de l’extérieur du CAMESCOPE

Pulire le parti esterne della VIDEOCAMERA

 

Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. Essuyez doucement le boîtier. N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement la surface.

N’appuyez pas sur la surface de l'écran LCD. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface

En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial pour nettoyage d’objectif.

N’utilisez pas de solvant, d'alcool ou de benzène pour le nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions.

Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et les autres sources d’alimentation débranchées.

Remarque

Si l’objectif semble trouble, éteignez le camescope et attendez pendant une heure environ.

Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno asciutto e soffice. Strofinare delicatamente la superficie esterna. Durante la pulizia, non applicare una forza eccessiva.

Non esercitare alcuna pressione sulla superficie del display LCD. Per pulire la superficie, utilizzare un panno asciutto e soffice.

Per pulire l’obiettivo ed eliminare la sporcizia e le altre piccole impurità, utilizzare un getto d’aria. Non strofinare l’obiettivo con panni o con le dita. Se necessario, utilizzare una carta per la pulizia delle lenti.

Non utilizzare diluenti, alcol o benzene perché potrebbero danneggiare le finiture.

Prima di pulire l’apparecchiatura, estrarre il gruppo batterie e scollegare tutte le fonti di alimentazione.

Nota

Se l’obiettivo appare offuscato, spegnere l’apparecchiatura e riaccenderla dopo circa un’ora.

Pile interne rechargeable

le camescope est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire, même lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium se recharge automatiquement lorsque le camescope est sous tension.

Charge de la pile interne rechargeable

Si le camescope est laissé hors tension plus de cinq jours, la pile se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’adaptateur CA sur le camescope et allumez celui-ci. Laissez-le sous tension pendant 24 heures. Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres réglages.

Usare la batteria ricaricabile incorporata

L’apparecchiatura dispone di una cella al litio ricaricabile che conserva la data e le altre impostazioni anche quando si rimuove l’alimentatore CA o la batteria. La cella al litio viene automaticamente ricaricata quando si utilizza la VIDEOCAMERA.

Caricare la batteria ricaricabile incorporata

Quando non si utilizza l’apparecchiatura, la cella si esaurisce in 5 giorni. In questo caso, collegare l’alimentatore CA e accendere l’apparecchiatura. Lasciare quindi la cella in carica per 24 ore. Al termine, impostare nuovamente la data e le altre opzioni.

118

Image 119 Contents
Electronics AD68-00814N VP-M102/M105/M110Sommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Sommaire Sommario Mode Photo ModalitàPhoto ModeFotoMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezzaAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti il CopyrightRemarques concernant le camescope Vérifiez que la batterie est insérée correctement Avvertenze riguardanti i marchiAvvertenze riguardanti il display a cristalli liquidi Remarques concernant l’écran LCDPrécautions relatives aux réparations Avvertenze riguardanti la manutenzioneCaractéristiques Funzioni Conoscere la VideocameraAccessori forniti in dotazione con la Videocamera Accessoires fournis avec le camescopeBuilt-in Speaker Nom des pièces Nomenclatura delle partiVue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Built-in MIC LCD MonitorEarphones and AV Input/Output Jack Battery insertion part Battery eject buttonLens Light Flash Cavalletto Jack auricolariNomenclatura delle parti Display LCD Video Play ModeMode Enregistrement de vidéo Nom des pièces Ecran LCDMode Visionnage de photo Photo Capture ModePhoto View Mode Mode Prise de photoVoice Play Mode MP3 Play ModeVoice Record Mode Insertion/Ejection de la batterie Installare/estrarre il gruppo batterieBatterie Uso del gruppo batterie Manutenzione del gruppo batterie Entretien de la batterieCome usare il gruppo batterie BatterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Affichage du niveau de charge de la batterieDurée de charge en fonction du type de batterie Presa Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieCollegare il jack al caricatore Inserire l’alimentatore CA nellaFonction de réinitialisation du matériel Premiers pas Guida introduttivaCouleur de la diode Il colore del LEDPréparation du Camescope Operazioni preliminari Exemple vous souhaitez sélectionner le mode PhotoUtilisation des touches Retour et Menu Touches de fonction Uso del tasto FunzioneUtilisation des différentes touches de fonction Uso delle varie funzioni del tastoPremere il tasto Display Bouton Display Uso del tasto DisplayQuando si preme il tasto Display Appuyez sur le bouton DisplayDéplacez l’interrupteur / pour sélectionner Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCDArborescence des dossiers et des fichiers Struttura delle cartelle e dei fileTempo di registrazione video Durée maximale d’enregistrement vidéoTempo di registrazione vocale Nombre de photosDurée maximale d’un enregistrement vocal Numero di immagini fisse catturabiliSpostare il Selettore di modalità verso il Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaInsérez le Memory Stick voir p Inserimento della Memory StickEjection d’un Memory Stick Memory Stick Uso della Memory StickInsertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory Stick Selezione di modalità e menu Sélection des modes et des menusMode Vidéo EnregistrementRegistrazione Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneZoom Zoom in avanti e zoom indietroLecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCD Mode Vidéo -Lecture Modalità Video RiproduzioneAppuyez sur le bouton pour diminuer le son Réglage du volume sonorePremere il tasto per diminuire il volume di ascolto Regolazione dell’audioRemarque Mode Vidéo -Options liées aux fichiersSuppression de fichiers vidéo Cancellare file video Modalità Video Selezione delle opzioni dei fileQuindi premere il tasto OK Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file videoSelezionare Copy To Copia su Copie de fichiers vidéo Copiare file videoSelezionare il file video da copiare Premere l’interruttore / perPremere il tasto OK dopo avere selezionato Play Esegui Cancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PBOption PB lecture Impostare l’opzione PB Premere il tasto Menu e spostare l’interruttoreModalità Video Impostazione delle varie funzioni Selezionare Quality Qualità, quindi Selezionato Settings ImpostazioniQualité des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file videoMessa a fuoco manuale Mise au point Regolare la messa a fuocoMise au point manuelle Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini EIS stabilisateur électronique dimageBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Premere il tasto Menu per terminare l’impostazione Impostare l’esposizione automatica programmataRemarques Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione Effets spéciaux Impostare gli effetti digitaliLeggermente sgranata Zoom numérique Impostare lo zoom digitaleDell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice ’immagine può risultare meno dettagliata eMode Photo Prise d’images Riprendere le immagini Mode Photo Prise Modalità Foto ripresaDéplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom Out Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modePour sélectionner le mode Photo Vers le bas pour allumer le camescope puisPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Mode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazioneVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Tasto OK Cancellazione di file di immagineDelete Cancella , quindi premere il tasto Suppression de fichiers photoVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Stampare Basso per accendere la VideocameraQuindi spostarlo nuovamente verso il Selezionare la modalità Photo FotoSelezionare l’immagine da copiare Copie de fichiers photoCopiare una immagine ’interruttore / . Premere il tasto Impostare le dimensioni delle immaginiOK dopo avere selezionato Settings Selezionare Size Dimensione, quindiLa torche vidéo Impostare il flash torch Mode Photo Réglage des diverses fonctionsFuoco automatica Mise au pointNuovamente verso il basso Vedere a paginaVIDEOCAMERA, quindi spostarlo Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Attivo Attivare la funzione di Dopo avere selezionato SettingsSelezionare BLC CCL, quindi premere il Off Inattivo Annullare la funzione diMemo MP3/Mode Enregistreur vocal Explorateur de fichiersCollegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USB Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Scollegamento del cavo USBUso dell’interruttore Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneLecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Utilisation deLecture répétée Impostare la funzione di ripetizione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Delle opzioni di riproduzionePremere il tasto OK Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliSelezionare Delete Cancella , quindi Delle opzioni dei fileSelezionare la modalità MP3, quindi Spostare il Selettore di modalità versoQuindi spostarlo nuovamente verso il BassoSelected Selezionato Copiare il file musicale selezionato Delle opzioni dei fileEnregistrement de voix Registrazione vocale Modalità Registratore vocaleRegistrazione Premere il tasto OK per riprodurre il file vocale Mode Enregistreur vocal LectureRiproduzione Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocaliLiées aux fichiers Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocaliMode Enregistreur vocal Options Selezione delle opzioni dei fileVocale, premere il tasto Menu Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliSelezionare la modalità Voice Recorder Quando appare la videata RegistrazioneCopie de fichiers vocaux Copiare i file vocali Mode Voice Recorder Enregistreur vocal puisSelezionare la cartella o il file da Cancellare i file o le cartelleCancellare. Premere il tasto OK Explorateur de fichiers Gestione dei fileVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionato Copy To Copia su Selezionare la cartella che contiene il fileDa copiare. Premere il tasto OK Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Impostazione della Videocamera Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Regolare il display LCDCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Regolare la data e l’ora Réglage de la date et de l’heureRéglage de l’heure Impostare l’ora Impostare la data Regolare la data e l’oraRéglage de la date Appuyezsur le bouton OK Sélectionner Date Format FormatDe la datepuis appuyez sur le Sélectionner le format souhaité puisDe l’heure puis appuyez sur le Format de l’heureImpostare il formato dell’ora Sélectionner Time Format FormatExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Réglages systèmeImpostare il sistema Premere il tasto Indietro per erminare Setting the Demo Function Impostare la funzione DemoSelezionare Demo, quindi premere il Selezionar l’impostazione desiderataMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Premere il tasto Indietro per terminare Fonction N de fichier Impostare il numero dei fileSelezionare System Sistema, quindi Selezionare File No. Num. file, quindiSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazione Réglages de la mémoireImpostare la Memoria Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoriaPremere il tasto OK per avviare la formattazione Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAppuyez sur le bouton OK pour formater Appuyez sur le bouton Back pour terminer le réglageAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Memorizzare i file su dispositivi esterni Mode USBFrançais Réglages du Camescope Usare la modalità USBDébit de la connexion USB en fonction du système Configuration système Ambiente del sistemaVerrà visualizzata automaticamente la videata del menu USB Utilisation en tant que Web camescopeLe nombre de copies voulu puis appuyez sur le Raccordement du Camescope à une imprimanteRaccordement du Camescope à dautres DiversRaccordez le câble vidéo/audio à De mode vers le bas pourRaccordez le câble entrée/sortie AV à la prise entrée/sortie AV duCollegare la Videocamera al VCR Divers Raccordement Miscellaneous InformationDu Camescope à dautres appareils Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope Copiare file video su un nastro perVideoregistratore 109 Informazioni varie Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Installation d’Image Mixer Installare Image MixerPer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Macintosh112 Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SE Divers Installation des logiciels Installare i programmiDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Divers Raccordement du Informazioni varieCamescope à dautres appareils Stampare mediante la funzione PictBridge Divers Impression des photos Stampare le immagini Impression PictBridgeStampare file Fosd dalla Memory Stick Stampare le immagini con file FosdImpression de photos à partir de fichiers Dpof Entretien du Camescope Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedureManutenzione Entretien Nettoyage etPile interne rechargeable Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Nettoyage du boîtierUsare la Videocamera all’estero Entretien Nettoyage etManutenzione Auto-diagnostic Display di auto diagnosi Dépannage Risoluzione dei problemiDépannage Menus Uso del menu SettingsUSB Mode Spécifications techniques 125 Bianciamento del bianco Index Indice127 Pour toute information ou tout Pour la France uniquement
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb