Samsung VP-M110S/XET, VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF Spostare il Selettore di modalità verso, Basso

Page 75

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

Modalità MP3: selezione

 

ITALIANO

 

Mode MP3 – Options liées aux fichiers

delle opzioni dei file

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verrouillage de fichiers musicaux

 

 

 

Proteggere i file musicali

 

 

Vous pouvez verrouiller les fichiers musicaux importants que vous ne

È possibile proteggere i file musicali più importanti per evitare che

souhaitez pas supprimer.

 

 

 

 

 

 

 

 

siano cancellati per errore.

 

 

2

 

MP3 Play

 

 

 

 

 

1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]

 

 

 

 

1.

Spostare il [Selettore di modalità] verso

 

 

 

 

 

vers le bas pour allumer le camescope puis

 

 

1 hey jude.mp3

 

 

 

 

 

 

il basso per accendere la VIDEOCAMERA,

 

déplacez-le à nouveau vers le bas.

 

 

2 I believe I can fly.mp3

 

 

 

 

 

 

 

 

quindi spostarlo nuovamente verso il

 

L’écran Sélection de mode s’affiche.

 

 

3 black or white.mp3

 

 

 

 

 

 

 

basso.

 

 

2.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour

 

 

4 Let it be.mp3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sul display appare la videata Seleziona

 

sélectionner le mode MP3 puis appuyez sur

 

 

5 What a wonderful world.mp3

 

 

 

 

 

 

 

modalità.

 

 

 

le bouton [OK].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Spostare l’interruttore [ /] per

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur le bouton [Menu] lorsque la liste des

3

 

MP3 Play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selezionare la modalità MP3, quindi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

plages s’affiche.

 

 

Play1 heyOptionsjude.mp3

 

 

 

premere il tasto [OK].

 

 

3.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour

 

 

 

 

 

 

 

 

File2 I beliveOptionsi can fly.mp3

 

 

Quando appare l’elenco dei brani, premere il

 

sélectionner <File Options> (Options liées

 

 

Back3 black or white.mp3

 

 

 

tasto [Menu].

 

 

 

aux fichiers) puis appuyez sur le bouton

 

 

 

 

 

 

 

3.

Spostare l’interruttore [ /] per

 

 

 

4 Let it be.mp3

 

 

 

 

[OK].

 

 

5 What a wonderful world.mp3

 

 

 

selezionare <File Options> (Opzioni file),

4.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

quindi premere il tasto [OK].

 

 

 

sélectionner <Lock> (Verrouillage) puis

4

 

 

 

 

 

 

4.

Spostare l’interruttore [ /] per

 

 

MP3 Play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appuyez sur le bouton [OK].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selezionare <Lock> (Blocca), quindi

 

 

 

1Deleteh tey jude.mp3

 

 

 

 

 

5.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour

 

 

 

 

 

 

 

premere il tasto [OK].

 

 

 

 

2LockI belive i can

fly.mp3

 

 

 

 

 

 

sélectionner l’une des options suivantes puis

 

 

5.

Spostare l’interruttore [ /] per

 

 

 

3CopyblackToor white.mp3

 

 

appuyez sur le bouton [OK].

 

 

 

 

selezionare una delle opzioni seguenti,

 

 

 

4BackLet it be.mp3

 

 

 

 

 

 

Selected (Sélectionné): Le fichier musical

 

 

 

 

 

 

 

quindi premere il tasto [OK].

 

 

 

 

 

5 What a wonderful world.mp3

 

 

 

 

 

 

sélectionné est verrouillé.

 

 

 

 

Selected (Selezionato): Proteggere il file

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

All (Tout): Tous les fichiers musicaux sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

musicale selezionato.

 

 

 

5

 

MP3 Play

 

 

 

 

 

 

 

 

verrouillés.

 

 

 

 

 

 

All (Tutti): Proteggere tutti i file musicali.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des

 

 

2. I belive i can fly.mp3

 

 

Cancel (Annulla): Annulla la protezione dei

 

fichiers musicaux.

 

 

Choose the file(s) you would

 

 

file musicali.

 

 

 

 

 

to lock.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.6 Mbytes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stereo 44.1KHz Selected

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

All

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous sélectionnez <Back> (Retour) dans le menu, le

03:19 / 04:32

 

menu précédent s’affiche.

 

 

L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.

 

Cancel

Se si seleziona <Indietro> nel menu, viene visualizzato

 

 

 

il menu precedente.

Sul file bloccato Viene visualizzata l’icona < >.

74

Image 75 Contents
Electronics AD68-00814N VP-M102/M105/M110Sommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Sommaire Sommario Mode Photo ModalitàPhoto ModeFotoMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezzaAvvertenze riguardanti il Copyright Remarques concernant le camescopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Vérifiez que la batterie est insérée correctement Avvertenze riguardanti i marchiAvvertenze riguardanti il display a cristalli liquidi Remarques concernant l’écran LCDPrécautions relatives aux réparations Avvertenze riguardanti la manutenzioneCaractéristiques Funzioni Conoscere la VideocameraAccessori forniti in dotazione con la Videocamera Accessoires fournis avec le camescopeBuilt-in Speaker Nom des pièces Nomenclatura delle partiVue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Built-in MIC LCD MonitorEarphones and AV Input/Output Jack Battery insertion part Battery eject buttonLens Light Flash Cavalletto Jack auricolariNomenclatura delle parti Display LCD Video Play ModeMode Enregistrement de vidéo Nom des pièces Ecran LCDMode Visionnage de photo Photo Capture ModePhoto View Mode Mode Prise de photoMP3 Play Mode Voice Record ModeVoice Play Mode Installare/estrarre il gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieInsertion/Ejection de la batterie Manutenzione del gruppo batterie Entretien de la batterieCome usare il gruppo batterie BatterieAffichage du niveau de charge de la batterie Durée de charge en fonction du type de batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Presa Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieCollegare il jack al caricatore Inserire l’alimentatore CA nellaFonction de réinitialisation du matériel Premiers pas Guida introduttivaCouleur de la diode Il colore del LEDPréparation du Camescope Operazioni preliminari Exemple vous souhaitez sélectionner le mode PhotoUtilisation des touches Retour et Menu Touches de fonction Uso del tasto FunzioneUtilisation des différentes touches de fonction Uso delle varie funzioni del tastoPremere il tasto Display Bouton Display Uso del tasto DisplayQuando si preme il tasto Display Appuyez sur le bouton DisplayDéplacez l’interrupteur / pour sélectionner Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCDArborescence des dossiers et des fichiers Struttura delle cartelle e dei fileTempo di registrazione video Durée maximale d’enregistrement vidéoTempo di registrazione vocale Nombre de photosDurée maximale d’un enregistrement vocal Numero di immagini fisse catturabiliSpostare il Selettore di modalità verso il Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaInsérez le Memory Stick voir p Inserimento della Memory StickMemory Stick Uso della Memory Stick Insertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory StickEjection d’un Memory Stick Selezione di modalità e menu Sélection des modes et des menusMode Vidéo EnregistrementRegistrazione Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneZoom Zoom in avanti e zoom indietroLecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCD Mode Vidéo -Lecture Modalità Video RiproduzioneAppuyez sur le bouton pour diminuer le son Réglage du volume sonorePremere il tasto per diminuire il volume di ascolto Regolazione dell’audioRemarque Mode Vidéo -Options liées aux fichiersSuppression de fichiers vidéo Cancellare file video Modalità Video Selezione delle opzioni dei fileQuindi premere il tasto OK Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file videoSelezionare Copy To Copia su Copie de fichiers vidéo Copiare file videoSelezionare il file video da copiare Premere l’interruttore / perPremere il tasto OK dopo avere selezionato Play Esegui Cancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PBOption PB lecture Impostare l’opzione PB Premere il tasto Menu e spostare l’interruttoreModalità Video Impostazione delle varie funzioni Selezionare Quality Qualità, quindi Selezionato Settings ImpostazioniQualité des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file videoMise au point Regolare la messa a fuoco Mise au point manuelleMessa a fuoco manuale Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini EIS stabilisateur électronique dimageBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Premere il tasto Menu per terminare l’impostazione Impostare l’esposizione automatica programmataRemarques Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione Effets spéciaux Impostare gli effetti digitaliLeggermente sgranata Zoom numérique Impostare lo zoom digitaleDell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice ’immagine può risultare meno dettagliata eMode Photo Prise d’images Riprendere le immagini Mode Photo Prise Modalità Foto ripresaDéplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom Out Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modePour sélectionner le mode Photo Vers le bas pour allumer le camescope puisMode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazione Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Tasto OK Cancellazione di file di immagineDelete Cancella , quindi premere il tasto Suppression de fichiers photoVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Stampare Basso per accendere la VideocameraQuindi spostarlo nuovamente verso il Selezionare la modalità Photo FotoCopie de fichiers photo Copiare una immagineSelezionare l’immagine da copiare ’interruttore / . Premere il tasto Impostare le dimensioni delle immaginiOK dopo avere selezionato Settings Selezionare Size Dimensione, quindiLa torche vidéo Impostare il flash torch Mode Photo Réglage des diverses fonctionsFuoco automatica Mise au pointVedere a pagina VIDEOCAMERA, quindi spostarloNuovamente verso il basso Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Attivo Attivare la funzione di Dopo avere selezionato SettingsSelezionare BLC CCL, quindi premere il Off Inattivo Annullare la funzione diMemo MP3/Mode Enregistreur vocal Explorateur de fichiersCollegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USB Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Scollegamento del cavo USB Uso dell’interruttore Mode MP3 Lecture Modalità MP3 Riproduzione Lecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Utilisation deLecture répétée Impostare la funzione di ripetizione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Delle opzioni di riproduzionePremere il tasto OK Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliSelezionare Delete Cancella , quindi Delle opzioni dei fileSelezionare la modalità MP3, quindi Spostare il Selettore di modalità versoQuindi spostarlo nuovamente verso il BassoSelected Selezionato Copiare il file musicale selezionato Delle opzioni dei fileModalità Registratore vocale RegistrazioneEnregistrement de voix Registrazione vocale Premere il tasto OK per riprodurre il file vocale Mode Enregistreur vocal LectureRiproduzione Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocaliLiées aux fichiers Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocaliMode Enregistreur vocal Options Selezione delle opzioni dei fileVocale, premere il tasto Menu Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliSelezionare la modalità Voice Recorder Quando appare la videata RegistrazioneCopie de fichiers vocaux Copiare i file vocali Mode Voice Recorder Enregistreur vocal puisSelezionare la cartella o il file da Cancellare i file o le cartelleCancellare. Premere il tasto OK Explorateur de fichiers Gestione dei fileVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionare la cartella che contiene il file Da copiare. Premere il tasto OKSelezionato Copy To Copia su Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Impostazione della Videocamera Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Regolare il display LCDCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’heure Impostare l’oraRegolare la data e l’ora Regolare la data e l’ora Réglage de la dateImpostare la data Appuyezsur le bouton OK Sélectionner Date Format FormatDe la datepuis appuyez sur le Sélectionner le format souhaité puisDe l’heure puis appuyez sur le Format de l’heureImpostare il formato dell’ora Sélectionner Time Format FormatRéglages système Impostare il sistemaExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Premere il tasto Indietro per erminare Setting the Demo Function Impostare la funzione DemoSelezionare Demo, quindi premere il Selezionar l’impostazione desiderataMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Premere il tasto Indietro per terminare Fonction N de fichier Impostare il numero dei fileSelezionare System Sistema, quindi Selezionare File No. Num. file, quindiSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazione Réglages de la mémoireImpostare la Memoria Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoriaPremere il tasto OK per avviare la formattazione Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAppuyez sur le bouton OK pour formater Appuyez sur le bouton Back pour terminer le réglageAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Memorizzare i file su dispositivi esterni Mode USBFrançais Réglages du Camescope Usare la modalità USBDébit de la connexion USB en fonction du système Configuration système Ambiente del sistemaVerrà visualizzata automaticamente la videata del menu USB Utilisation en tant que Web camescopeLe nombre de copies voulu puis appuyez sur le Raccordement du Camescope à une imprimanteRaccordement du Camescope à dautres DiversRaccordez le câble vidéo/audio à De mode vers le bas pourRaccordez le câble entrée/sortie AV à la prise entrée/sortie AV duDivers Raccordement Miscellaneous Information Du Camescope à dautres appareilsCollegare la Videocamera al VCR Copiare file video su un nastro per VideoregistratoreInsérez une cassette vierge dans le magnétoscope 109 Informazioni varie Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Installation d’Image Mixer Installare Image MixerPer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Macintosh112 Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SE Divers Installation des logiciels Installare i programmiDivers Raccordement du Informazioni varie Camescope à dautres appareilsDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Stampare mediante la funzione PictBridge Divers Impression des photosStampare le immagini Impression PictBridgeStampare le immagini con file Fosd Impression de photos à partir de fichiers DpofStampare file Fosd dalla Memory Stick Entretien du Camescope Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedureManutenzione Entretien Nettoyage etPile interne rechargeable Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Nettoyage du boîtierEntretien Nettoyage et ManutenzioneUsare la Videocamera all’estero Auto-diagnostic Display di auto diagnosi Dépannage Risoluzione dei problemiDépannage Menus Uso del menu SettingsUSB Mode Spécifications techniques 125 Bianciamento del bianco Index Indice127 Pour toute information ou tout Pour la France uniquement
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb