Samsung VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET, VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF manual Zoom in avanti e zoom indietro

Page 38
REC
SF / 720
REC
SF / 720
REC

FRANÇAIS

ITALIANO

Mode Vidéo –Enregistrement

Modalità Video: registrazione

Zoom avant et arrière

Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet filmé.

1.Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le bas pour allumer le camescope.

Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode Précédent comme mode de démarrage dans le menu Réglages système (voir p. 94).

Zoom in avanti e zoom indietro

Lo zoom consente di modificare le dimensioni di un oggetto in una scena.

1. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA.

È possibile selezionare la modalità Video o Precedente come modalità di avvio nel menu Impostazioni di

Video Record

SF / 720

 

 

 

 

 

 

 

 

sistema. (vedere a pagina 94)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] Zoom Out pour commencer l’enregistrement.

Déplacez l’interrupteur [ /] vers le haut pour zoomer vers l’arrière.

● Le sujet paraît s’éloigner lorsque vous zoomez vers l’arrière.

Déplacez l’interrupteur [ /] vers le bas pour zoomer vers l’avant.

Le sujet semble se

Zoom In

rapprocher lorsque

vous zoomez vers

 

l’avant.

 

BLC

00:16 / 10:50

Video Record

BLC

00:16 / 10:50

Video Record

BLC

00:16 / 10:50

2.Per iniziare la registrazione premere il tasto [Reg./Arresto].

Spostare l’interruttore [ /] verso l’alto per effettuare una zoomata indietro.

Il soggetto appare più lontano.

Spostare l’interruttore [ /] verso il basso per effettuare una zoomata in avanti.

Il soggetto appare più vicino.

Remarques

L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’épuisement de la batterie.

Reportez-vous à la page 52 pour plus d’informations sur le zoom numérique.

Note

L’uso frequente dello zoom riduce la durata della batteria.

Per informazioni sullo zoom digitale, vedere pagina 52.

37

Image 38 Contents
Electronics VP-M102/M105/M110 AD68-00814NSommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Mode Photo ModalitàPhoto ModeFoto Sommaire SommarioMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avvertenze e norme di sicurezza Avertissements et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti il CopyrightRemarques concernant le camescope Avvertenze riguardanti i marchi Vérifiez que la batterie est insérée correctementAvvertenze riguardanti la manutenzione Remarques concernant l’écran LCDPrécautions relatives aux réparations Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidiConoscere la Videocamera Caractéristiques FunzioniAccessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la VideocameraBuilt-in MIC LCD Monitor Nom des pièces Nomenclatura delle partiVue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Built-in SpeakerFlash Cavalletto Jack auricolari Battery insertion part Battery eject buttonLens Light Earphones and AV Input/Output JackNom des pièces Ecran LCD Video Play ModeMode Enregistrement de vidéo Nomenclatura delle parti Display LCDMode Prise de photo Photo Capture ModePhoto View Mode Mode Visionnage de photoVoice Play Mode MP3 Play ModeVoice Record Mode Insertion/Ejection de la batterie Installare/estrarre il gruppo batterieBatterie Uso del gruppo batterie Entretien de la batterie Manutenzione del gruppo batterieBatterie Come usare il gruppo batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Affichage du niveau de charge de la batterieDurée de charge en fonction du type de batterie Inserire l’alimentatore CA nella Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieCollegare il jack al caricatore PresaIl colore del LED Premiers pas Guida introduttivaCouleur de la diode Fonction de réinitialisation du matérielExemple vous souhaitez sélectionner le mode Photo Préparation du Camescope Operazioni preliminariUso delle varie funzioni del tasto Touches de fonction Uso del tasto FunzioneUtilisation des différentes touches de fonction Utilisation des touches Retour et MenuAppuyez sur le bouton Display Bouton Display Uso del tasto DisplayQuando si preme il tasto Display Premere il tasto DisplayRéglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Déplacez l’interrupteur / pour sélectionnerStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersDurée maximale d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione videoNumero di immagini fisse catturabili Nombre de photosDurée maximale d’un enregistrement vocal Tempo di registrazione vocaleInserimento della Memory Stick Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaInsérez le Memory Stick voir p Spostare il Selettore di modalità verso ilEjection d’un Memory Stick Memory Stick Uso della Memory StickInsertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory Stick Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menuMode Vidéo Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione EnregistrementRegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro ZoomMode Vidéo -Lecture Modalità Video Riproduzione Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCDRegolazione dell’audio Réglage du volume sonorePremere il tasto per diminuire il volume di ascolto Appuyez sur le bouton pour diminuer le sonModalità Video Selezione delle opzioni dei file Mode Vidéo -Options liées aux fichiersSuppression de fichiers vidéo Cancellare file video RemarqueVerrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Quindi premere il tasto OKPremere l’interruttore / per Copie de fichiers vidéo Copiare file videoSelezionare il file video da copiare Selezionare Copy To Copia suPremere il tasto Menu e spostare l’interruttore Cancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PBOption PB lecture Impostare l’opzione PB Premere il tasto OK dopo avere selezionato Play EseguiModalità Video Impostazione delle varie funzioni Impostare la qualità dei file video Selezionato Settings ImpostazioniQualité des fichiers vidéo Selezionare Quality Qualità, quindiMessa a fuoco manuale Mise au point Regolare la messa a fuocoMise au point manuelle EIS stabilisateur électronique dimage Impostare lo stabilizzatore digitale delle immaginiBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Impostare l’esposizione automatica programmata Premere il tasto Menu per terminare l’impostazioneRemarques Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione’immagine può risultare meno dettagliata e Zoom numérique Impostare lo zoom digitaleDell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice Leggermente sgranataMode Photo Mode Photo Prise Modalità Foto ripresa Prise d’images Riprendere le immaginiVers le bas pour allumer le camescope puis Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modePour sélectionner le mode Photo Déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom OutPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Mode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazioneVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Suppression de fichiers photo Cancellazione di file di immagineDelete Cancella , quindi premere il tasto Tasto OKVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Selezionare la modalità Photo Foto Basso per accendere la VideocameraQuindi spostarlo nuovamente verso il StampareSelezionare l’immagine da copiare Copie de fichiers photoCopiare una immagine Selezionare Size Dimensione, quindi Impostare le dimensioni delle immaginiOK dopo avere selezionato Settings ’interruttore / . Premere il tastoMode Photo Réglage des diverses fonctions La torche vidéo Impostare il flash torchMise au point Fuoco automaticaNuovamente verso il basso Vedere a paginaVIDEOCAMERA, quindi spostarlo Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Off Inattivo Annullare la funzione di Dopo avere selezionato SettingsSelezionare BLC CCL, quindi premere il Attivo Attivare la funzione diMemo Explorateur de fichiers MP3/Mode Enregistreur vocalScollegamento del cavo USB Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBUtilisation de Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneLecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Uso dell’interruttoreDelle opzioni di riproduzione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizioneDelle opzioni dei file Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliSelezionare Delete Cancella , quindi Premere il tasto OKBasso Spostare il Selettore di modalità versoQuindi spostarlo nuovamente verso il Selezionare la modalità MP3, quindiDelle opzioni dei file Selected Selezionato Copiare il file musicale selezionatoEnregistrement de voix Registrazione vocale Modalità Registratore vocaleRegistrazione Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Mode Enregistreur vocal LectureRiproduzione Premere il tasto OK per riprodurre il file vocaleSelezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocaliMode Enregistreur vocal Options Liées aux fichiersQuando appare la videata Registrazione Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliSelezionare la modalità Voice Recorder Vocale, premere il tasto MenuMode Voice Recorder Enregistreur vocal puis Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocaliExplorateur de fichiers Gestione dei file Cancellare i file o le cartelleCancellare. Premere il tasto OK Selezionare la cartella o il file daVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionato Copy To Copia su Selezionare la cartella che contiene il fileDa copiare. Premere il tasto OK Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Regolare il display LCD Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Impostazione della VideocameraCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Regolare la data e l’ora Réglage de la date et de l’heureRéglage de l’heure Impostare l’ora Impostare la data Regolare la data e l’oraRéglage de la date Sélectionner le format souhaité puis Sélectionner Date Format FormatDe la datepuis appuyez sur le Appuyezsur le bouton OKSélectionner Time Format Format Format de l’heureImpostare il formato dell’ora De l’heure puis appuyez sur leExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Réglages systèmeImpostare il sistema Selezionar l’impostazione desiderata Setting the Demo Function Impostare la funzione DemoSelezionare Demo, quindi premere il Premere il tasto Indietro per erminareMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Selezionare File No. Num. file, quindi Fonction N de fichier Impostare il numero dei fileSelezionare System Sistema, quindi Premere il tasto Indietro per terminareSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Réglages de la mémoireImpostare la Memoria Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazioneAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAppuyez sur le bouton OK pour formater Premere il tasto OK per avviare la formattazioneAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Usare la modalità USB Mode USBFrançais Réglages du Camescope Memorizzare i file su dispositivi esterniConfiguration système Ambiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUtilisation en tant que Web camescope Verrà visualizzata automaticamente la videata del menu USBRaccordement du Camescope à une imprimante Le nombre de copies voulu puis appuyez sur leDivers Raccordement du Camescope à dautresAV à la prise entrée/sortie AV du De mode vers le bas pourRaccordez le câble entrée/sortie Raccordez le câble vidéo/audio àCollegare la Videocamera al VCR Divers Raccordement Miscellaneous InformationDu Camescope à dautres appareils Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope Copiare file video su un nastro perVideoregistratore 109 Installation d’Image Mixer Installare Image Mixer Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Informazioni varieMacintosh Per utilizzare ImageMixer, riavviare il PC112 Divers Installation des logiciels Installare i programmi Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SEDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Divers Raccordement du Informazioni varieCamescope à dautres appareils Impression PictBridge Divers Impression des photosStampare le immagini Stampare mediante la funzione PictBridgeStampare file Fosd dalla Memory Stick Stampare le immagini con file FosdImpression de photos à partir de fichiers Dpof Entretien Nettoyage et Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedureManutenzione Entretien du CamescopeNettoyage du boîtier Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Pile interne rechargeableUsare la Videocamera all’estero Entretien Nettoyage etManutenzione Dépannage Risoluzione dei problemi Auto-diagnostic Display di auto diagnosiDépannage Settings Menus Uso del menuUSB Mode Spécifications techniques 125 Index Indice Bianciamento del bianco127 Pour la France uniquement Pour toute information ou tout
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb