Samsung VP-M110S/XEF Déplacez l’interrupteur Sélecteur de mode, Accendere la VIDEOCAMERA, quindi

Page 56

FRANÇAIS

ITALIANO

Mode Photo – Prise

Modalità Foto : ripresa

Zoom avant et arrière

Le zoom vous permet de modifier la taille du sujet photographié.

1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode]

vers le bas pour allumer le camescope puis

déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom Out

Zoom in avanti e zoom indietro

Lo zoom consente di modificare le dimensioni di un oggetto in una scena.

1.

Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per

Photo Capture

 

 

 

 

 

 

 

 

accendere la VIDEOCAMERA, quindi

 

800

 

 

 

 

 

 

spostarlo nuovamente verso il basso.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’écran Sélection de mode s’affiche.

2. Déplacez l’interrupteur [ /]

pour sélectionner le mode Photo

puis appuyez sur le bouton [OK].

Pour prendre des photos, appuyez à

nouveau sur le bouton [Enr./Arrêt].

BLC

Photo Capture 800

Sul display appare la videata Seleziona modalità.

2.Spostare l’interruttore [ /] per selezionare la modalità Photo (Foto), quindi premere il tasto [OK].

Per riprendere le immagini, premere nuovamente il tasto [Reg./Arresto].

Déplacez l’interrupteur [ /] vers le haut pour zoomer vers l’arrière.

Le sujet paraît s’éloigner lorsque vous zoomez vers l’arrière.

Déplacez

l’interrupteur

[ /] vers le bas Zoom In pour zoomer vers

l’avant.

● Le sujet semble se

rapprocher lorsque

Photo Capture 800

Spostare l’interruttore

[/] verso l’alto per effettuare una zoomata indietro.

Il soggetto appare più lontano.

Spostare l’interruttore

[/] verso il basso per effettuare una zoomata avanti.

Il soggetto appare più vicino.

vous zoomez vers

Remarque l’avant.

L’utilisation fréquente du zoom peut accélérer l’épuisement de la batterie.

Nota

L’uso frequente dello zoom riduce la durata della batteria.

55

Image 56
Contents Electronics VP-M102/M105/M110 AD68-00814NSommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Mode Photo ModalitàPhoto ModeFoto Sommaire SommarioMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avvertenze e norme di sicurezza Avertissements et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti il CopyrightRemarques concernant le camescope Avvertenze riguardanti i marchi Vérifiez que la batterie est insérée correctementRemarques concernant l’écran LCD Précautions relatives aux réparationsAvvertenze riguardanti la manutenzione Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidiConoscere la Videocamera Caractéristiques FunzioniAccessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la VideocameraNom des pièces Nomenclatura delle parti Vue arrière gauche Vista posteriore e sinistraBuilt-in MIC LCD Monitor Built-in SpeakerBattery insertion part Battery eject button Lens LightFlash Cavalletto Jack auricolari Earphones and AV Input/Output JackVideo Play Mode Mode Enregistrement de vidéoNom des pièces Ecran LCD Nomenclatura delle parti Display LCDPhoto Capture Mode Photo View ModeMode Prise de photo Mode Visionnage de photoVoice Play Mode MP3 Play ModeVoice Record Mode Insertion/Ejection de la batterie Installare/estrarre il gruppo batterieBatterie Uso del gruppo batterie Entretien de la batterie Manutenzione del gruppo batterieBatterie Come usare il gruppo batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Affichage du niveau de charge de la batterieDurée de charge en fonction du type de batterie Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterie Collegare il jack al caricatoreInserire l’alimentatore CA nella PresaPremiers pas Guida introduttiva Couleur de la diodeIl colore del LED Fonction de réinitialisation du matérielExemple vous souhaitez sélectionner le mode Photo Préparation du Camescope Operazioni preliminariTouches de fonction Uso del tasto Funzione Utilisation des différentes touches de fonctionUso delle varie funzioni del tasto Utilisation des touches Retour et MenuBouton Display Uso del tasto Display Quando si preme il tasto DisplayAppuyez sur le bouton Display Premere il tasto DisplayRéglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Déplacez l’interrupteur / pour sélectionnerStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersDurée maximale d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione videoNombre de photos Durée maximale d’un enregistrement vocalNumero di immagini fisse catturabili Tempo di registrazione vocaleChoix du type de mémoire Selezione del tipo di memoria Insérez le Memory Stick voir pInserimento della Memory Stick Spostare il Selettore di modalità verso ilEjection d’un Memory Stick Memory Stick Uso della Memory StickInsertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory Stick Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menuMode Vidéo Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione EnregistrementRegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro ZoomMode Vidéo -Lecture Modalità Video Riproduzione Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCDRéglage du volume sonore Premere il tasto per diminuire il volume di ascoltoRegolazione dell’audio Appuyez sur le bouton pour diminuer le sonMode Vidéo -Options liées aux fichiers Suppression de fichiers vidéo Cancellare file videoModalità Video Selezione delle opzioni dei file RemarqueVerrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Quindi premere il tasto OKCopie de fichiers vidéo Copiare file video Selezionare il file video da copiarePremere l’interruttore / per Selezionare Copy To Copia suCancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PB Option PB lecture Impostare l’opzione PBPremere il tasto Menu e spostare l’interruttore Premere il tasto OK dopo avere selezionato Play EseguiModalità Video Impostazione delle varie funzioni Selezionato Settings Impostazioni Qualité des fichiers vidéoImpostare la qualità dei file video Selezionare Quality Qualità, quindiMessa a fuoco manuale Mise au point Regolare la messa a fuocoMise au point manuelle EIS stabilisateur électronique dimage Impostare lo stabilizzatore digitale delle immaginiBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Impostare l’esposizione automatica programmata Premere il tasto Menu per terminare l’impostazioneRemarques Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Premere il tasto Menu per terminare ’impostazioneZoom numérique Impostare lo zoom digitale Dell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice’immagine può risultare meno dettagliata e Leggermente sgranataMode Photo Mode Photo Prise Modalità Foto ripresa Prise d’images Riprendere le immaginiDéplacez l’interrupteur Sélecteur de mode Pour sélectionner le mode PhotoVers le bas pour allumer le camescope puis Déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom OutPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Mode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazioneVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Cancellazione di file di immagine Delete Cancella , quindi premere il tastoSuppression de fichiers photo Tasto OKVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Basso per accendere la Videocamera Quindi spostarlo nuovamente verso ilSelezionare la modalità Photo Foto StampareSelezionare l’immagine da copiare Copie de fichiers photoCopiare una immagine Impostare le dimensioni delle immagini OK dopo avere selezionato SettingsSelezionare Size Dimensione, quindi ’interruttore / . Premere il tastoMode Photo Réglage des diverses fonctions La torche vidéo Impostare il flash torchMise au point Fuoco automaticaNuovamente verso il basso Vedere a paginaVIDEOCAMERA, quindi spostarlo Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Dopo avere selezionato Settings Selezionare BLC CCL, quindi premere ilOff Inattivo Annullare la funzione di Attivo Attivare la funzione diMemo Explorateur de fichiers MP3/Mode Enregistreur vocalCopie de fichiers musicaux vers le camescope Débranchement du câble USBScollegamento del cavo USB Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBMode MP3 Lecture Modalità MP3 Riproduzione Lecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicaliUtilisation de Uso dell’interruttoreMode MP3 Options de lecture Modalità MP3 selezioneDelle opzioni di riproduzione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizioneSuppression de fichiers musicaux Cancellare file musicali Selezionare Delete Cancella , quindiDelle opzioni dei file Premere il tasto OKSpostare il Selettore di modalità verso Quindi spostarlo nuovamente verso ilBasso Selezionare la modalità MP3, quindiDelle opzioni dei file Selected Selezionato Copiare il file musicale selezionatoEnregistrement de voix Registrazione vocale Modalità Registratore vocaleRegistrazione Mode Enregistreur vocal Lecture RiproduzioneLecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Premere il tasto OK per riprodurre il file vocaleSuppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocali Mode Enregistreur vocal OptionsSelezione delle opzioni dei file Liées aux fichiersVerrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocali Selezionare la modalità Voice RecorderQuando appare la videata Registrazione Vocale, premere il tasto MenuMode Voice Recorder Enregistreur vocal puis Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocaliCancellare i file o le cartelle Cancellare. Premere il tasto OKExplorateur de fichiers Gestione dei file Selezionare la cartella o il file daVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionato Copy To Copia su Selezionare la cartella che contiene il fileDa copiare. Premere il tasto OK Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Réglages du Camescope Réglages de l’écran LCDRegolare il display LCD Impostazione della VideocameraCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Regolare la data e l’ora Réglage de la date et de l’heureRéglage de l’heure Impostare l’ora Impostare la data Regolare la data e l’oraRéglage de la date Sélectionner Date Format Format De la datepuis appuyez sur leSélectionner le format souhaité puis Appuyezsur le bouton OKFormat de l’heure Impostare il formato dell’oraSélectionner Time Format Format De l’heure puis appuyez sur leExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Réglages systèmeImpostare il sistema Setting the Demo Function Impostare la funzione Demo Selezionare Demo, quindi premere ilSelezionar l’impostazione desiderata Premere il tasto Indietro per erminareMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Fonction N de fichier Impostare il numero dei file Selezionare System Sistema, quindiSelezionare File No. Num. file, quindi Premere il tasto Indietro per terminareSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Réglages de la mémoire Impostare la MemoriaChoix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazioneFormatage de la mémoire Formattare la memoria Appuyez sur le bouton OK pour formaterAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Premere il tasto OK per avviare la formattazioneAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Mode USB Français Réglages du CamescopeUsare la modalità USB Memorizzare i file su dispositivi esterniConfiguration système Ambiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUtilisation en tant que Web camescope Verrà visualizzata automaticamente la videata del menu USBRaccordement du Camescope à une imprimante Le nombre de copies voulu puis appuyez sur leDivers Raccordement du Camescope à dautresDe mode vers le bas pour Raccordez le câble entrée/sortieAV à la prise entrée/sortie AV du Raccordez le câble vidéo/audio àCollegare la Videocamera al VCR Divers Raccordement Miscellaneous InformationDu Camescope à dautres appareils Insérez une cassette vierge dans le magnétoscope Copiare file video su un nastro perVideoregistratore 109 Divers Installation des logiciels Installare i programmiInstallation d’Image Mixer Installare Image Mixer Informazioni varieMacintosh Per utilizzare ImageMixer, riavviare il PC112 Divers Installation des logiciels Installare i programmi Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SEDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Divers Raccordement du Informazioni varieCamescope à dautres appareils Divers Impression des photos Stampare le immaginiImpression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridgeStampare file Fosd dalla Memory Stick Stampare le immagini con file FosdImpression de photos à partir de fichiers Dpof Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure ManutenzioneEntretien Nettoyage et Entretien du CamescopeEntretien Nettoyage et Manutenzione Entretien du CamescopeNettoyage du boîtier Pile interne rechargeableUsare la Videocamera all’estero Entretien Nettoyage etManutenzione Dépannage Risoluzione dei problemi Auto-diagnostic Display di auto diagnosiDépannage Settings Menus Uso del menuUSB Mode Spécifications techniques 125 Index Indice Bianciamento del bianco127 Pour la France uniquement Pour toute information ou tout
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb

VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF, VP-M110R/XEF, VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.