Samsung VP-M110B/XEF, VP-M110S/XET manual Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video

Page 42

FRANÇAIS

 

 

 

ITALIANO

 

 

Mode Vidéo –Options liées aux fichiers

Modalità Video : Selezione delle opzioni dei file

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verrouillage de fichiers vidéo

Proteggere i file video

Vous pouvez verrouiller les fichiers vidéo importants afin d’en éviter toute suppression accidentelle.

È possibile proteggere i file video più importanti per evitare che siano cancellati per errore.

1.

Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de mode] vers le

 

bas pour allumer le camescope.

 

L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.

 

Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou le mode

 

Précédent comme mode de démarrage dans le menu

 

Réglages système (voir p. 94).

2.

Appuyez sur le bouton [Menu] et déplacez

 

l’interrupteur [ /]. Appuyez sur le bouton [OK]

2Video Record

Record

Play

Settings

Back

00:00 / 10:57

SF / 720

 

 

 

 

 

1. Spostare il [Selettore di modalità] verso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il basso per accendere la

 

 

 

 

 

 

VIDEOCAMERA.

 

 

 

 

 

 

Viene visualizzata la videata Reg. video.

 

 

 

 

 

 

È possibile selezionare la modalità Video o

 

 

 

 

 

 

Precedente come modalità di avviamento nel

STBY

 

menu Impostazioni di sistema.

 

(vedere a pagina 94)

 

après avoir sélectionné <Play> (Lecture).

3.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour sélectionner le

 

fichier vidéo que vous souhaitez verrouiller.

4.

Appuyez sur le bouton [Menu] pour sélectionner

 

<File Options> (Options liées aux fichiers) et

 

appuyez sur le bouton [OK].

 

Vous ne pouvez sélectionner <File Options> (Options liées

 

aux fichiers) qu’en mode <Play> (Lecture).

5.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour sélectionner

 

<Lock> (Verrouillage) puis appuyez sur le bouton

4Video Play 100-0056

Record

 

 

Play

01

03

File Options

 

 

Back

 

 

5Video Play 100-0056

2.

Premere il tasto [Menu] e spostare

 

l’interruttore [ /].

 

Premere il tasto [OK] dopo avere

 

selezionato <Play> (Esegui).

3.

Spostare l’interruttore [ /] per

 

selezionare il file video da proteggere.

4.

Premere il tasto [Menu] per selezionare

 

<File Options> (Opzioni file), quindi

 

premere il tasto [OK].

 

<File Options> (Opzioni file) può essere

 

selezionato solo in modalità <Play> (Esegui).

 

[OK].

6.

Déplacez l’interrupteur [ /] pour sélectionner

 

l’une des options suivantes puis appuyez sur le

Delete

Lock

Copy To

01 03

5. Spostare l’interruttore [ /] per

selezionare <Lock> (Blocca), quindi

premere il tasto [OK].

bouton [OK].

Selected (Sélectionné): Le fichier vidéo sélectionné est

 

verrouillé.

All (Tout): Tous les fichiers vidéo sont verrouillés.

Cancel (Annuler): Annule le verrouillage des fichiers vidéo.

Remarques

Appuyez sur le bouton [Menu] et maintenez-le enfoncé en mode Lecture de vidéo pour aller directement à <File Options> (Options liées aux fichiers).

L’icône < > s’affiche sur le fichier verrouillé.

PB Option

Back

6Video Play 100-0056

Delete

Choose the file(s) you would

Lockto lock.

01 03

Copy To ext. Selected

DPOFAll

BackCancel

6. Spostare l’interruttore [ /] per

selezionare una delle opzioni seguenti,

quindi premere il tasto [OK].

Selected (Selezionato): Blocca il file video

selezionato.

All (Tutti): Blocca tutti i file video.

Cancel (Annulla): Annulla il blocco dei file

video.

Note

Tenere premuto il tasto [Menu] in modalità Rip. video per

passare direttamente a <File Options> (Opzioni file).

 

Sul file bloccato viene visualizzata l’icona < >.

41

Image 42
Contents Electronics VP-M102/M105/M110 AD68-00814NSommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Mode Photo ModalitàPhoto ModeFoto Sommaire SommarioMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avvertenze e norme di sicurezza Avertissements et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti il Copyright Remarques concernant le camescopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti i marchi Vérifiez que la batterie est insérée correctementAvvertenze riguardanti la manutenzione Remarques concernant l’écran LCDPrécautions relatives aux réparations Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidiConoscere la Videocamera Caractéristiques FunzioniAccessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la VideocameraBuilt-in MIC LCD Monitor Nom des pièces Nomenclatura delle partiVue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Built-in SpeakerFlash Cavalletto Jack auricolari Battery insertion part Battery eject buttonLens Light Earphones and AV Input/Output JackNom des pièces Ecran LCD Video Play ModeMode Enregistrement de vidéo Nomenclatura delle parti Display LCDMode Prise de photo Photo Capture ModePhoto View Mode Mode Visionnage de photoMP3 Play Mode Voice Record ModeVoice Play Mode Installare/estrarre il gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieInsertion/Ejection de la batterie Entretien de la batterie Manutenzione del gruppo batterieBatterie Come usare il gruppo batterieAffichage du niveau de charge de la batterie Durée de charge en fonction du type de batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Inserire l’alimentatore CA nella Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieCollegare il jack al caricatore PresaIl colore del LED Premiers pas Guida introduttivaCouleur de la diode Fonction de réinitialisation du matérielExemple vous souhaitez sélectionner le mode Photo Préparation du Camescope Operazioni preliminariUso delle varie funzioni del tasto Touches de fonction Uso del tasto FunzioneUtilisation des différentes touches de fonction Utilisation des touches Retour et MenuAppuyez sur le bouton Display Bouton Display Uso del tasto DisplayQuando si preme il tasto Display Premere il tasto DisplayRéglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Déplacez l’interrupteur / pour sélectionnerStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersDurée maximale d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione videoNumero di immagini fisse catturabili Nombre de photosDurée maximale d’un enregistrement vocal Tempo di registrazione vocaleInserimento della Memory Stick Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaInsérez le Memory Stick voir p Spostare il Selettore di modalità verso ilMemory Stick Uso della Memory Stick Insertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory StickEjection d’un Memory Stick Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menuMode Vidéo Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione EnregistrementRegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro ZoomMode Vidéo -Lecture Modalità Video Riproduzione Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCDRegolazione dell’audio Réglage du volume sonorePremere il tasto per diminuire il volume di ascolto Appuyez sur le bouton pour diminuer le sonModalità Video Selezione delle opzioni dei file Mode Vidéo -Options liées aux fichiersSuppression de fichiers vidéo Cancellare file video RemarqueVerrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Quindi premere il tasto OKPremere l’interruttore / per Copie de fichiers vidéo Copiare file videoSelezionare il file video da copiare Selezionare Copy To Copia suPremere il tasto Menu e spostare l’interruttore Cancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PBOption PB lecture Impostare l’opzione PB Premere il tasto OK dopo avere selezionato Play EseguiModalità Video Impostazione delle varie funzioni Impostare la qualità dei file video Selezionato Settings ImpostazioniQualité des fichiers vidéo Selezionare Quality Qualità, quindiMise au point Regolare la messa a fuoco Mise au point manuelleMessa a fuoco manuale EIS stabilisateur électronique dimage Impostare lo stabilizzatore digitale delle immaginiBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Impostare l’esposizione automatica programmata Premere il tasto Menu per terminare l’impostazioneRemarques Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione’immagine può risultare meno dettagliata e Zoom numérique Impostare lo zoom digitaleDell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice Leggermente sgranataMode Photo Mode Photo Prise Modalità Foto ripresa Prise d’images Riprendere le immaginiVers le bas pour allumer le camescope puis Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modePour sélectionner le mode Photo Déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom OutMode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazione Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Suppression de fichiers photo Cancellazione di file di immagineDelete Cancella , quindi premere il tasto Tasto OKVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Selezionare la modalità Photo Foto Basso per accendere la VideocameraQuindi spostarlo nuovamente verso il StampareCopie de fichiers photo Copiare una immagineSelezionare l’immagine da copiare Selezionare Size Dimensione, quindi Impostare le dimensioni delle immaginiOK dopo avere selezionato Settings ’interruttore / . Premere il tastoMode Photo Réglage des diverses fonctions La torche vidéo Impostare il flash torchMise au point Fuoco automaticaVedere a pagina VIDEOCAMERA, quindi spostarloNuovamente verso il basso Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Off Inattivo Annullare la funzione di Dopo avere selezionato SettingsSelezionare BLC CCL, quindi premere il Attivo Attivare la funzione diMemo Explorateur de fichiers MP3/Mode Enregistreur vocalScollegamento del cavo USB Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBUtilisation de Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneLecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Uso dell’interruttoreDelle opzioni di riproduzione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizioneDelle opzioni dei file Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliSelezionare Delete Cancella , quindi Premere il tasto OKBasso Spostare il Selettore di modalità versoQuindi spostarlo nuovamente verso il Selezionare la modalità MP3, quindiDelle opzioni dei file Selected Selezionato Copiare il file musicale selezionatoModalità Registratore vocale RegistrazioneEnregistrement de voix Registrazione vocale Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Mode Enregistreur vocal LectureRiproduzione Premere il tasto OK per riprodurre il file vocaleSelezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocaliMode Enregistreur vocal Options Liées aux fichiersQuando appare la videata Registrazione Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliSelezionare la modalità Voice Recorder Vocale, premere il tasto MenuMode Voice Recorder Enregistreur vocal puis Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocaliExplorateur de fichiers Gestione dei file Cancellare i file o le cartelleCancellare. Premere il tasto OK Selezionare la cartella o il file daVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionare la cartella che contiene il file Da copiare. Premere il tasto OKSelezionato Copy To Copia su Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Regolare il display LCD Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Impostazione della VideocameraCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’heure Impostare l’oraRegolare la data e l’ora Regolare la data e l’ora Réglage de la dateImpostare la data Sélectionner le format souhaité puis Sélectionner Date Format FormatDe la datepuis appuyez sur le Appuyezsur le bouton OKSélectionner Time Format Format Format de l’heureImpostare il formato dell’ora De l’heure puis appuyez sur leRéglages système Impostare il sistemaExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Selezionar l’impostazione desiderata Setting the Demo Function Impostare la funzione DemoSelezionare Demo, quindi premere il Premere il tasto Indietro per erminareMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Selezionare File No. Num. file, quindi Fonction N de fichier Impostare il numero dei fileSelezionare System Sistema, quindi Premere il tasto Indietro per terminareSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Réglages de la mémoireImpostare la Memoria Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazioneAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAppuyez sur le bouton OK pour formater Premere il tasto OK per avviare la formattazioneAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Usare la modalità USB Mode USBFrançais Réglages du Camescope Memorizzare i file su dispositivi esterniConfiguration système Ambiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUtilisation en tant que Web camescope Verrà visualizzata automaticamente la videata del menu USBRaccordement du Camescope à une imprimante Le nombre de copies voulu puis appuyez sur leDivers Raccordement du Camescope à dautresAV à la prise entrée/sortie AV du De mode vers le bas pourRaccordez le câble entrée/sortie Raccordez le câble vidéo/audio àDivers Raccordement Miscellaneous Information Du Camescope à dautres appareilsCollegare la Videocamera al VCR Copiare file video su un nastro per VideoregistratoreInsérez une cassette vierge dans le magnétoscope 109 Installation d’Image Mixer Installare Image Mixer Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Informazioni varieMacintosh Per utilizzare ImageMixer, riavviare il PC112 Divers Installation des logiciels Installare i programmi Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SEDivers Raccordement du Informazioni varie Camescope à dautres appareilsDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Impression PictBridge Divers Impression des photosStampare le immagini Stampare mediante la funzione PictBridgeStampare le immagini con file Fosd Impression de photos à partir de fichiers DpofStampare file Fosd dalla Memory Stick Entretien Nettoyage et Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedureManutenzione Entretien du CamescopeNettoyage du boîtier Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Pile interne rechargeableEntretien Nettoyage et ManutenzioneUsare la Videocamera all’estero Dépannage Risoluzione dei problemi Auto-diagnostic Display di auto diagnosiDépannage Settings Menus Uso del menuUSB Mode Spécifications techniques 125 Index Indice Bianciamento del bianco127 Pour la France uniquement Pour toute information ou tout
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb

VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF, VP-M110R/XEF, VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.