Samsung VP-M110B/XEF Remarques concernant l’écran LCD, Précautions relatives aux réparations

Page 12

FRANÇAIS

ITALIANO

Avertissements et consignes de sécurité

 

Avvertenze e norme di sicurezza

 

 

 

Remarques concernant l’objectif

Avvertenze riguardanti l’obiettivo

Ne filmez pas en orientant l’objectif du caméscope en direction du soleil.

La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).

Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente verso il sole, poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica).

Remarques concernant l’écran LCD

1.L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.

2.Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.

3.La lumière directe peut endommager l’écran LCD.

Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidi

1.Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia, sul display LCD potrebbero comparire dei puntini colorati (rossi, verdi o blu). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.

2.La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa in ambienti esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta.

3.La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.

Précautions relatives aux réparations

N’essayez pas de réparer vous-même le camescope.

En ouvrant ou en retirant les capots, vous vous exposez à des tensions électriques dangereuses, entre autres risques.

Confiez toute réparation à un technicien qualifié.

Précautions relatives aux pièces de rechange

Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.

L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.

Avvertenze riguardanti la manutenzione

Non effettuare personalmente interventi di assistenza sulla

VIDEOCAMERA.

L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi scariche elettriche o altri pericoli.

Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.

Precauzioni riguardanti la sostituzione di parti

Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a quelle originali.

L'utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare un principio di incendio, di scariche elettriche o altri pericoli.

11

Image 12 Contents
Electronics VP-M102/M105/M110 AD68-00814NSommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Mode Photo ModalitàPhoto ModeFoto Sommaire SommarioMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avvertenze e norme di sicurezza Avertissements et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti il Copyright Remarques concernant le camescopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti i marchi Vérifiez que la batterie est insérée correctementRemarques concernant l’écran LCD Précautions relatives aux réparationsAvvertenze riguardanti la manutenzione Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidiConoscere la Videocamera Caractéristiques FunzioniAccessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la VideocameraNom des pièces Nomenclatura delle parti Vue arrière gauche Vista posteriore e sinistraBuilt-in MIC LCD Monitor Built-in SpeakerBattery insertion part Battery eject button Lens LightFlash Cavalletto Jack auricolari Earphones and AV Input/Output JackVideo Play Mode Mode Enregistrement de vidéoNom des pièces Ecran LCD Nomenclatura delle parti Display LCDPhoto Capture Mode Photo View ModeMode Prise de photo Mode Visionnage de photoMP3 Play Mode Voice Record ModeVoice Play Mode Installare/estrarre il gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieInsertion/Ejection de la batterie Entretien de la batterie Manutenzione del gruppo batterieBatterie Come usare il gruppo batterieAffichage du niveau de charge de la batterie Durée de charge en fonction du type de batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterie Collegare il jack al caricatoreInserire l’alimentatore CA nella PresaPremiers pas Guida introduttiva Couleur de la diodeIl colore del LED Fonction de réinitialisation du matérielExemple vous souhaitez sélectionner le mode Photo Préparation du Camescope Operazioni preliminariTouches de fonction Uso del tasto Funzione Utilisation des différentes touches de fonctionUso delle varie funzioni del tasto Utilisation des touches Retour et MenuBouton Display Uso del tasto Display Quando si preme il tasto DisplayAppuyez sur le bouton Display Premere il tasto DisplayRéglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Déplacez l’interrupteur / pour sélectionnerStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersDurée maximale d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione videoNombre de photos Durée maximale d’un enregistrement vocalNumero di immagini fisse catturabili Tempo di registrazione vocaleChoix du type de mémoire Selezione del tipo di memoria Insérez le Memory Stick voir pInserimento della Memory Stick Spostare il Selettore di modalità verso ilMemory Stick Uso della Memory Stick Insertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory StickEjection d’un Memory Stick Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menuMode Vidéo Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione EnregistrementRegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro ZoomMode Vidéo -Lecture Modalità Video Riproduzione Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCDRéglage du volume sonore Premere il tasto per diminuire il volume di ascoltoRegolazione dell’audio Appuyez sur le bouton pour diminuer le sonMode Vidéo -Options liées aux fichiers Suppression de fichiers vidéo Cancellare file videoModalità Video Selezione delle opzioni dei file RemarqueVerrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Quindi premere il tasto OKCopie de fichiers vidéo Copiare file video Selezionare il file video da copiarePremere l’interruttore / per Selezionare Copy To Copia suCancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PB Option PB lecture Impostare l’opzione PBPremere il tasto Menu e spostare l’interruttore Premere il tasto OK dopo avere selezionato Play EseguiModalità Video Impostazione delle varie funzioni Selezionato Settings Impostazioni Qualité des fichiers vidéoImpostare la qualità dei file video Selezionare Quality Qualità, quindiMise au point Regolare la messa a fuoco Mise au point manuelleMessa a fuoco manuale EIS stabilisateur électronique dimage Impostare lo stabilizzatore digitale delle immaginiBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Impostare l’esposizione automatica programmata Premere il tasto Menu per terminare l’impostazioneRemarques Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Premere il tasto Menu per terminare ’impostazioneZoom numérique Impostare lo zoom digitale Dell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice’immagine può risultare meno dettagliata e Leggermente sgranataMode Photo Mode Photo Prise Modalità Foto ripresa Prise d’images Riprendere le immaginiDéplacez l’interrupteur Sélecteur de mode Pour sélectionner le mode PhotoVers le bas pour allumer le camescope puis Déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom OutMode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazione Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Cancellazione di file di immagine Delete Cancella , quindi premere il tastoSuppression de fichiers photo Tasto OKVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Basso per accendere la Videocamera Quindi spostarlo nuovamente verso ilSelezionare la modalità Photo Foto StampareCopie de fichiers photo Copiare una immagineSelezionare l’immagine da copiare Impostare le dimensioni delle immagini OK dopo avere selezionato SettingsSelezionare Size Dimensione, quindi ’interruttore / . Premere il tastoMode Photo Réglage des diverses fonctions La torche vidéo Impostare il flash torchMise au point Fuoco automaticaVedere a pagina VIDEOCAMERA, quindi spostarloNuovamente verso il basso Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Dopo avere selezionato Settings Selezionare BLC CCL, quindi premere ilOff Inattivo Annullare la funzione di Attivo Attivare la funzione diMemo Explorateur de fichiers MP3/Mode Enregistreur vocalCopie de fichiers musicaux vers le camescope Débranchement du câble USBScollegamento del cavo USB Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBMode MP3 Lecture Modalità MP3 Riproduzione Lecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicaliUtilisation de Uso dell’interruttoreMode MP3 Options de lecture Modalità MP3 selezioneDelle opzioni di riproduzione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizioneSuppression de fichiers musicaux Cancellare file musicali Selezionare Delete Cancella , quindiDelle opzioni dei file Premere il tasto OKSpostare il Selettore di modalità verso Quindi spostarlo nuovamente verso ilBasso Selezionare la modalità MP3, quindiDelle opzioni dei file Selected Selezionato Copiare il file musicale selezionatoModalità Registratore vocale RegistrazioneEnregistrement de voix Registrazione vocale Mode Enregistreur vocal Lecture RiproduzioneLecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Premere il tasto OK per riprodurre il file vocaleSuppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocali Mode Enregistreur vocal OptionsSelezione delle opzioni dei file Liées aux fichiersVerrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocali Selezionare la modalità Voice RecorderQuando appare la videata Registrazione Vocale, premere il tasto MenuMode Voice Recorder Enregistreur vocal puis Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocaliCancellare i file o le cartelle Cancellare. Premere il tasto OKExplorateur de fichiers Gestione dei file Selezionare la cartella o il file daVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionare la cartella che contiene il file Da copiare. Premere il tasto OKSelezionato Copy To Copia su Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Réglages du Camescope Réglages de l’écran LCDRegolare il display LCD Impostazione della VideocameraCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’heure Impostare l’oraRegolare la data e l’ora Regolare la data e l’ora Réglage de la dateImpostare la data Sélectionner Date Format Format De la datepuis appuyez sur leSélectionner le format souhaité puis Appuyezsur le bouton OKFormat de l’heure Impostare il formato dell’oraSélectionner Time Format Format De l’heure puis appuyez sur leRéglages système Impostare il sistemaExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Setting the Demo Function Impostare la funzione Demo Selezionare Demo, quindi premere ilSelezionar l’impostazione desiderata Premere il tasto Indietro per erminareMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Fonction N de fichier Impostare il numero dei file Selezionare System Sistema, quindiSelezionare File No. Num. file, quindi Premere il tasto Indietro per terminareSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Réglages de la mémoire Impostare la MemoriaChoix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazioneFormatage de la mémoire Formattare la memoria Appuyez sur le bouton OK pour formaterAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Premere il tasto OK per avviare la formattazioneAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Mode USB Français Réglages du CamescopeUsare la modalità USB Memorizzare i file su dispositivi esterniConfiguration système Ambiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUtilisation en tant que Web camescope Verrà visualizzata automaticamente la videata del menu USBRaccordement du Camescope à une imprimante Le nombre de copies voulu puis appuyez sur leDivers Raccordement du Camescope à dautresDe mode vers le bas pour Raccordez le câble entrée/sortieAV à la prise entrée/sortie AV du Raccordez le câble vidéo/audio àDivers Raccordement Miscellaneous Information Du Camescope à dautres appareilsCollegare la Videocamera al VCR Copiare file video su un nastro per VideoregistratoreInsérez une cassette vierge dans le magnétoscope 109 Divers Installation des logiciels Installare i programmiInstallation d’Image Mixer Installare Image Mixer Informazioni varieMacintosh Per utilizzare ImageMixer, riavviare il PC112 Divers Installation des logiciels Installare i programmi Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SEDivers Raccordement du Informazioni varie Camescope à dautres appareilsDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Divers Impression des photos Stampare le immaginiImpression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridgeStampare le immagini con file Fosd Impression de photos à partir de fichiers DpofStampare file Fosd dalla Memory Stick Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure ManutenzioneEntretien Nettoyage et Entretien du CamescopeEntretien Nettoyage et Manutenzione Entretien du CamescopeNettoyage du boîtier Pile interne rechargeableEntretien Nettoyage et ManutenzioneUsare la Videocamera all’estero Dépannage Risoluzione dei problemi Auto-diagnostic Display di auto diagnosiDépannage Settings Menus Uso del menuUSB Mode Spécifications techniques 125 Index Indice Bianciamento del bianco127 Pour la France uniquement Pour toute information ou tout
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb