Samsung VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET manual Photo Capture Mode, Photo View Mode, Mode Prise de photo

Page 18

FRANÇAIS

 

Nom des pièces – Ecran LCD

Nomi delle parti: Display LCD

ITALIANO

Affichage à l'écran en modes Prise de photo/Visionnage de photo

OSD (display su schermo in modalità di cattura/visualizzazione di immagini fisse)

Mode Prise de photo

1.

Témoin de mode

Photo Capture Mode

12

11 10

9

Modalità di cattura di immagini fisse

1.

Indicatore di modalità

2.

Témoin de stabilisateur électronique d’image (EIS)

3.

Témoin d'exposition automatique programmable

 

(fonction Program AE)

4.

Témoin de balance des blancs (fonction White Balance)

5.

Témoin de compensation de contre-jour (fonction BLC)

6.

Témoin de mise au point

7.

Témoin de zoom avant/zoom arrière

8.

Témoin de charge de la batterie

9.

Témoin du type de mémoire

10.

Témoin de taille d’image

1 Photo Capture 2

3

4

5BLC

6

800 8

7

Sepia

2.

Indicatore stabilizzatore digitale delle

 

immagini

3.

Indicatore di esposizione automatica

 

programmata

4.

Indicatore di bilanciamento del bianco

5.

Indicatore di compensazione del

 

controluce

6.

Indicatore di messa a fuoco

7.

Indicatore dello zoom in avanti/indietro

8.

Indicatore di durata della batteria

11.

Avertissements et remarques

12.

Témoin de flash

Mode Visionnage de photo

1.Témoin de mode

2.Témoin d’image en cours d’affichage

3.Nombre d’impressions

Mode Visionnage de photo

4.Témoin d’impression

5.Témoin de verrouillage

6.Compteur d’images (image en cours d’affichage)

Remarque

Les réglages que vous avez définis pour les fonctions ne sont pas annulés lorsque vous rallumez le camescope.

Photo View Mode

1

3

2

Photo View Mode

6

Photo View 100-0025

2 Copies

45

9.

Indicatore del tipo di memoria

10.

Indicatore delle dimensioni dell’immagine

11.

Indicatore di avvertenze e note

12.

Indicatore del flash

Modalità di visualizzazione delle immagini fisse

1.Indicatore di modalità

2.Indicatore della visualizzazione corrente

3.Numero di stampa

Modalità di visualizzazione delle immagini fisse

4.Indicatore di stampa

5.Indicatore di blocco

6.Contatore delle immagini (immagine corrente)

Nota

Le funzioni impostate non vengono annullate quando si riaccende la VIDEOCAMERA.

17

Image 18 Contents
Electronics VP-M102/M105/M110 AD68-00814NSommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Mode Photo ModalitàPhoto ModeFoto Sommaire SommarioMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avvertenze e norme di sicurezza Avertissements et consignes de sécuritéAvvertenze riguardanti il Copyright Remarques concernant le camescopeAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti i marchi Vérifiez que la batterie est insérée correctementAvvertenze riguardanti la manutenzione Remarques concernant l’écran LCDPrécautions relatives aux réparations Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidiConoscere la Videocamera Caractéristiques FunzioniAccessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la Videocamera Built-in MIC LCD Monitor Nom des pièces Nomenclatura delle parti Vue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Built-in SpeakerFlash Cavalletto Jack auricolari Battery insertion part Battery eject buttonLens Light Earphones and AV Input/Output JackNom des pièces Ecran LCD Video Play ModeMode Enregistrement de vidéo Nomenclatura delle parti Display LCDMode Prise de photo Photo Capture ModePhoto View Mode Mode Visionnage de photoMP3 Play Mode Voice Record ModeVoice Play Mode Installare/estrarre il gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieInsertion/Ejection de la batterie Entretien de la batterie Manutenzione del gruppo batterieBatterie Come usare il gruppo batterieAffichage du niveau de charge de la batterie Durée de charge en fonction du type de batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Inserire l’alimentatore CA nella Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieCollegare il jack al caricatore PresaIl colore del LED Premiers pas Guida introduttivaCouleur de la diode Fonction de réinitialisation du matérielExemple vous souhaitez sélectionner le mode Photo Préparation du Camescope Operazioni preliminariUso delle varie funzioni del tasto Touches de fonction Uso del tasto FunzioneUtilisation des différentes touches de fonction Utilisation des touches Retour et MenuAppuyez sur le bouton Display Bouton Display Uso del tasto DisplayQuando si preme il tasto Display Premere il tasto DisplayRéglages de l’écran LCD Regolazione del display LCD Déplacez l’interrupteur / pour sélectionnerStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersDurée maximale d’enregistrement vidéo Tempo di registrazione videoNumero di immagini fisse catturabili Nombre de photosDurée maximale d’un enregistrement vocal Tempo di registrazione vocaleInserimento della Memory Stick Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaInsérez le Memory Stick voir p Spostare il Selettore di modalità verso ilMemory Stick Uso della Memory Stick Insertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory StickEjection d’un Memory Stick Sélection des modes et des menus Selezione di modalità e menuMode Vidéo Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione EnregistrementRegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro ZoomMode Vidéo -Lecture Modalità Video Riproduzione Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCDRegolazione dell’audio Réglage du volume sonorePremere il tasto per diminuire il volume di ascolto Appuyez sur le bouton pour diminuer le sonModalità Video Selezione delle opzioni dei file Mode Vidéo -Options liées aux fichiersSuppression de fichiers vidéo Cancellare file video RemarqueVerrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file video Quindi premere il tasto OKPremere l’interruttore / per Copie de fichiers vidéo Copiare file videoSelezionare il file video da copiare Selezionare Copy To Copia suPremere il tasto Menu e spostare l’interruttore Cancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PBOption PB lecture Impostare l’opzione PB Premere il tasto OK dopo avere selezionato Play EseguiModalità Video Impostazione delle varie funzioni Impostare la qualità dei file video Selezionato Settings ImpostazioniQualité des fichiers vidéo Selezionare Quality Qualità, quindiMise au point Regolare la messa a fuoco Mise au point manuelleMessa a fuoco manuale EIS stabilisateur électronique dimage Impostare lo stabilizzatore digitale delle immaginiBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Impostare l’esposizione automatica programmata Premere il tasto Menu per terminare l’impostazioneRemarques Effets spéciaux Impostare gli effetti digitali Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione’immagine può risultare meno dettagliata e Zoom numérique Impostare lo zoom digitaleDell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice Leggermente sgranataMode Photo Mode Photo Prise Modalità Foto ripresa Prise d’images Riprendere le immaginiVers le bas pour allumer le camescope puis Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modePour sélectionner le mode Photo Déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom OutMode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazione Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Suppression de fichiers photo Cancellazione di file di immagineDelete Cancella , quindi premere il tasto Tasto OKVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Selezionare la modalità Photo Foto Basso per accendere la VideocameraQuindi spostarlo nuovamente verso il StampareCopie de fichiers photo Copiare una immagineSelezionare l’immagine da copiare Selezionare Size Dimensione, quindi Impostare le dimensioni delle immaginiOK dopo avere selezionato Settings ’interruttore / . Premere il tastoMode Photo Réglage des diverses fonctions La torche vidéo Impostare il flash torchMise au point Fuoco automaticaVedere a pagina VIDEOCAMERA, quindi spostarloNuovamente verso il basso Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Off Inattivo Annullare la funzione di Dopo avere selezionato SettingsSelezionare BLC CCL, quindi premere il Attivo Attivare la funzione diMemo Explorateur de fichiers MP3/Mode Enregistreur vocalScollegamento del cavo USB Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBUtilisation de Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneLecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Uso dell’interruttoreDelle opzioni di riproduzione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizioneDelle opzioni dei file Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliSelezionare Delete Cancella , quindi Premere il tasto OKBasso Spostare il Selettore di modalità versoQuindi spostarlo nuovamente verso il Selezionare la modalità MP3, quindiDelle opzioni dei file Selected Selezionato Copiare il file musicale selezionatoModalità Registratore vocale RegistrazioneEnregistrement de voix Registrazione vocale Lecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Mode Enregistreur vocal LectureRiproduzione Premere il tasto OK per riprodurre il file vocaleSelezione delle opzioni dei file Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocaliMode Enregistreur vocal Options Liées aux fichiersQuando appare la videata Registrazione Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliSelezionare la modalità Voice Recorder Vocale, premere il tasto MenuMode Voice Recorder Enregistreur vocal puis Copie de fichiers vocaux Copiare i file vocaliExplorateur de fichiers Gestione dei file Cancellare i file o le cartelleCancellare. Premere il tasto OK Selezionare la cartella o il file daVerrouillage des fichiers Proteggere i file Selezionare la cartella che contiene il file Da copiare. Premere il tasto OKSelezionato Copy To Copia su Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Regolare il display LCD Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Impostazione della VideocameraCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’heure Impostare l’oraRegolare la data e l’ora Regolare la data e l’ora Réglage de la dateImpostare la data Sélectionner le format souhaité puis Sélectionner Date Format FormatDe la datepuis appuyez sur le Appuyezsur le bouton OKSélectionner Time Format Format Format de l’heureImpostare il formato dell’ora De l’heure puis appuyez sur leRéglages système Impostare il sistemaExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Selezionar l’impostazione desiderata Setting the Demo Function Impostare la funzione DemoSelezionare Demo, quindi premere il Premere il tasto Indietro per erminareMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Selezionare File No. Num. file, quindi Fonction N de fichier Impostare il numero dei fileSelezionare System Sistema, quindi Premere il tasto Indietro per terminareSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Choix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Réglages de la mémoireImpostare la Memoria Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazioneAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAppuyez sur le bouton OK pour formater Premere il tasto OK per avviare la formattazioneAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Usare la modalità USB Mode USBFrançais Réglages du Camescope Memorizzare i file su dispositivi esterniConfiguration système Ambiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUtilisation en tant que Web camescope Verrà visualizzata automaticamente la videata del menu USBRaccordement du Camescope à une imprimante Le nombre de copies voulu puis appuyez sur leDivers Raccordement du Camescope à dautresAV à la prise entrée/sortie AV du De mode vers le bas pourRaccordez le câble entrée/sortie Raccordez le câble vidéo/audio àDivers Raccordement Miscellaneous Information Du Camescope à dautres appareilsCollegare la Videocamera al VCR Copiare file video su un nastro per VideoregistratoreInsérez une cassette vierge dans le magnétoscope 109 Installation d’Image Mixer Installare Image Mixer Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Informazioni varieMacintosh Per utilizzare ImageMixer, riavviare il PC112 Divers Installation des logiciels Installare i programmi Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SEDivers Raccordement du Informazioni varie Camescope à dautres appareilsDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Impression PictBridge Divers Impression des photosStampare le immagini Stampare mediante la funzione PictBridgeStampare le immagini con file Fosd Impression de photos à partir de fichiers DpofStampare file Fosd dalla Memory Stick Entretien Nettoyage et Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedureManutenzione Entretien du CamescopeNettoyage du boîtier Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Pile interne rechargeableEntretien Nettoyage et ManutenzioneUsare la Videocamera all’estero Dépannage Risoluzione dei problemi Auto-diagnostic Display di auto diagnosiDépannage Settings Menus Uso del menuUSB Mode Spécifications techniques 125 Index Indice Bianciamento del bianco127 Pour la France uniquement Pour toute information ou tout
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb