Samsung VP-M110B/XEF, VP-M110S/XET manual Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione

Page 37

FRANÇAIS

ITALIANO

Mode Vidéo –Enregistrement

Modalità Video : Registrazione

EnregistrementRegistrazione

Vous pouvez enregistrer des personnes ou des objets en mouvement et les stocker dans la mémoire.

Èpossibile registrare le immagini di persone e oggetti in movimento e registrarle nella memoria.

1. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de

mode] vers le bas pour allumer le

1 Video Record SF / 720 1. Spostare il [Selettore di modalità] verso il basso per accendere la VIDEOCAMERA.

camescope.

L’écran Enregistrement de vidéo apparaît.

Vous pouvez sélectionner le mode Vidéo ou

le mode Précédent comme mode de

démarrage dans le menu Réglages système

(voir p. 94).

2. Appuyez sur le bouton [Enr./Arrêt] pour

commencer l’enregistrement.

Le témoin [ REC] s’affiche sur l’écran LCD.

Le compteur de temps écoulé s’affiche et

l’enregistrement commence.

3. Appuyez de nouveau sur le bouton

[Enr./Arrêt] pour arrêter

l’enregistrement.

L’enregistrement s’arrête et le camescope

est prêt pour un nouvel enregistrement.

4. Déplacez l’interrupteur [Sélecteur de

BLC

00:00 / 10:57 STBY

2Video Record SF / 720

BLC

00:16 / 10:50 REC

3Video Record SF / 720

Viene visualizzata la videata Reg. video.

È possibile selezionare la modalità Video o Precedente come modalità di avvio nel menu Impostazioni di sistema. (Vedere a pagina 94)

2.Per iniziare la registrazione premere il

tasto [Reg./Arresto].

Sul display LCD viene visualizzato l’indicatore [ REC]

La registrazione viene avviata e appare il tempo trascorso.

3.Per interrompere la registrazione premere nuovamente il tasto [Reg./Arresto].

La registrazione viene interrotta e la VIDEOCAMERA è nuovamente pronta per l’uso.

mode] vers le haut pour éteindre le

camescope.

Remarques

BLC

4. Spostare il [Selettore di modalità] per

 

spegnere la VIDEOCAMERA.

00:16 / 10:41

STBY

Si vous appuyez sur le bouton [Enregistrer] pendant moins d’une seconde, l’enregistrement ne débutera pas.

Si la fonction Extinction automatique est activée, le camescope se met automatiquement hors tension au bout de cinq minutes.

Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.

Vous pouvez vérifier la durée de l’enregistrement.

36

Elapsed time Remaining time

00:00 / 10:57

Note

Se si preme il tasto [Reg.] per meno di un secondo, la registrazione non ha inizio.

Se la funzione di spegnimento automatico è attiva, la VIDEOCAMERA si spegne automaticamente dopo 5 minuti.

Al termine della registrazione, scollegare il gruppo batterie, per evitare che si consumi inutilmente.

È possibile controllare il tempo di registrazione.

Image 37
Contents Electronics AD68-00814N VP-M102/M105/M110Sommaire Sommario Getting Started Guida introduttiva Sommaire Sommario Mode Photo ModalitàPhoto ModeFotoMode Enregistreur vocal Modalità Registratore vocale Divers Entretien Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezzaRemarques concernant le camescope Avvertenze riguardanti il CopyrightAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Vérifiez que la batterie est insérée correctement Avvertenze riguardanti i marchiPrécautions relatives aux réparations Remarques concernant l’écran LCDAvvertenze riguardanti la manutenzione Avvertenze riguardanti il display a cristalli liquidiCaractéristiques Funzioni Conoscere la VideocameraAccessori forniti in dotazione con la Videocamera Accessoires fournis avec le camescopeVue arrière gauche Vista posteriore e sinistra Nom des pièces Nomenclatura delle partiBuilt-in MIC LCD Monitor Built-in SpeakerLens Light Battery insertion part Battery eject buttonFlash Cavalletto Jack auricolari Earphones and AV Input/Output JackMode Enregistrement de vidéo Video Play ModeNom des pièces Ecran LCD Nomenclatura delle parti Display LCDPhoto View Mode Photo Capture ModeMode Prise de photo Mode Visionnage de photoVoice Record Mode MP3 Play ModeVoice Play Mode Batterie Uso del gruppo batterie Installare/estrarre il gruppo batterieInsertion/Ejection de la batterie Manutenzione del gruppo batterie Entretien de la batterieCome usare il gruppo batterie BatterieDurée de charge en fonction du type de batterie Affichage du niveau de charge de la batterieTempo di ricarica in base al tipo di batteria Collegare il jack al caricatore Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieInserire l’alimentatore CA nella PresaCouleur de la diode Premiers pas Guida introduttivaIl colore del LED Fonction de réinitialisation du matérielPréparation du Camescope Operazioni preliminari Exemple vous souhaitez sélectionner le mode PhotoUtilisation des différentes touches de fonction Touches de fonction Uso del tasto FunzioneUso delle varie funzioni del tasto Utilisation des touches Retour et MenuQuando si preme il tasto Display Bouton Display Uso del tasto DisplayAppuyez sur le bouton Display Premere il tasto DisplayDéplacez l’interrupteur / pour sélectionner Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCDArborescence des dossiers et des fichiers Struttura delle cartelle e dei fileTempo di registrazione video Durée maximale d’enregistrement vidéoDurée maximale d’un enregistrement vocal Nombre de photosNumero di immagini fisse catturabili Tempo di registrazione vocaleInsérez le Memory Stick voir p Choix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaInserimento della Memory Stick Spostare il Selettore di modalità verso ilInsertion d’un Memory Stick Inserimento della Memory Stick Memory Stick Uso della Memory StickEjection d’un Memory Stick Selezione di modalità e menu Sélection des modes et des menusMode Vidéo EnregistrementRegistrazione Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneZoom Zoom in avanti e zoom indietroLecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCD Mode Vidéo -Lecture Modalità Video RiproduzionePremere il tasto per diminuire il volume di ascolto Réglage du volume sonoreRegolazione dell’audio Appuyez sur le bouton pour diminuer le sonSuppression de fichiers vidéo Cancellare file video Mode Vidéo -Options liées aux fichiersModalità Video Selezione delle opzioni dei file RemarqueQuindi premere il tasto OK Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file videoSelezionare il file video da copiare Copie de fichiers vidéo Copiare file videoPremere l’interruttore / per Selezionare Copy To Copia suOption PB lecture Impostare l’opzione PB Cancel Annulla Annulla l’impostazione Opzione PBPremere il tasto Menu e spostare l’interruttore Premere il tasto OK dopo avere selezionato Play EseguiModalità Video Impostazione delle varie funzioni Qualité des fichiers vidéo Selezionato Settings ImpostazioniImpostare la qualità dei file video Selezionare Quality Qualità, quindiMise au point manuelle Mise au point Regolare la messa a fuocoMessa a fuoco manuale Impostare lo stabilizzatore digitale delle immagini EIS stabilisateur électronique dimageBalance des blancs Impostare il bilanciamento del bianco Premere il tasto Menu per terminare l’impostazione Impostare l’esposizione automatica programmataRemarques Premere il tasto Menu per terminare ’impostazione Effets spéciaux Impostare gli effetti digitaliDell’immagine, in modo da riempire l’intera cornice Zoom numérique Impostare lo zoom digitale’immagine può risultare meno dettagliata e Leggermente sgranataMode Photo Prise d’images Riprendere le immagini Mode Photo Prise Modalità Foto ripresaPour sélectionner le mode Photo Déplacez l’interrupteur Sélecteur de modeVers le bas pour allumer le camescope puis Déplacez-le à nouveau vers le bas. Zoom OutVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Mode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazionePremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Delete Cancella , quindi premere il tasto Cancellazione di file di immagineSuppression de fichiers photo Tasto OKVerrouillage de fichiers photo Proteggere le immagini Quindi spostarlo nuovamente verso il Basso per accendere la VideocameraSelezionare la modalità Photo Foto StampareCopiare una immagine Copie de fichiers photoSelezionare l’immagine da copiare OK dopo avere selezionato Settings Impostare le dimensioni delle immaginiSelezionare Size Dimensione, quindi ’interruttore / . Premere il tastoLa torche vidéo Impostare il flash torch Mode Photo Réglage des diverses fonctionsFuoco automatica Mise au pointVIDEOCAMERA, quindi spostarlo Vedere a paginaNuovamente verso il basso Balance des blancs Impostare l’esposizione automatica programmata Selezionare BLC CCL, quindi premere il Dopo avere selezionato SettingsOff Inattivo Annullare la funzione di Attivo Attivare la funzione diMemo MP3/Mode Enregistreur vocal Explorateur de fichiersDébranchement du câble USB Copie de fichiers musicaux vers le camescopeScollegamento del cavo USB Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBLecture de fichiers musicaux Riprodurre file musicali Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneUtilisation de Uso dell’interruttoreModalità MP3 selezione Mode MP3 Options de lectureDelle opzioni di riproduzione Lecture répétée Impostare la funzione di ripetizioneSelezionare Delete Cancella , quindi Suppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliDelle opzioni dei file Premere il tasto OKQuindi spostarlo nuovamente verso il Spostare il Selettore di modalità versoBasso Selezionare la modalità MP3, quindiSelected Selezionato Copiare il file musicale selezionato Delle opzioni dei fileRegistrazione Modalità Registratore vocaleEnregistrement de voix Registrazione vocale Riproduzione Mode Enregistreur vocal LectureLecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocali Premere il tasto OK per riprodurre il file vocaleMode Enregistreur vocal Options Suppression de fichiers vocaux Cancellare i file vocaliSelezione delle opzioni dei file Liées aux fichiersSelezionare la modalità Voice Recorder Verrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliQuando appare la videata Registrazione Vocale, premere il tasto MenuCopie de fichiers vocaux Copiare i file vocali Mode Voice Recorder Enregistreur vocal puisCancellare. Premere il tasto OK Cancellare i file o le cartelleExplorateur de fichiers Gestione dei file Selezionare la cartella o il file daVerrouillage des fichiers Proteggere i file Da copiare. Premere il tasto OK Selezionare la cartella che contiene il fileSelezionato Copy To Copia su Affichage d’informations sur les fichiers Videocamera Réglages de l’écran LCD Réglages du CamescopeRegolare il display LCD Impostazione della VideocameraCouleurs de l’écran LCD Regolare il colore del display LCD Réglage de l’heure Impostare l’ora Réglage de la date et de l’heureRegolare la data e l’ora Réglage de la date Regolare la data e l’oraImpostare la data De la datepuis appuyez sur le Sélectionner Date Format FormatSélectionner le format souhaité puis Appuyezsur le bouton OKImpostare il formato dell’ora Format de l’heureSélectionner Time Format Format De l’heure puis appuyez sur leImpostare il sistema Réglages systèmeExtinction automatique Impostare lo spegnimento automatico Selezionare Demo, quindi premere il Setting the Demo Function Impostare la funzione DemoSelezionar l’impostazione desiderata Premere il tasto Indietro per erminareMode Démarrage Impostare la modalità di avviamento Selezionare System Sistema, quindi Fonction N de fichier Impostare il numero dei fileSelezionare File No. Num. file, quindi Premere il tasto Indietro per terminareSignal sonore Impostare il suono bip Affichage de la version Impostare la Memoria Réglages de la mémoireChoix du type de stockage Selezionare il tipo di memoria Premere il tasto Indietro per terminare l’impostazioneAppuyez sur le bouton OK pour formater Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAppuyez sur le bouton Back pour terminer le réglage Premere il tasto OK per avviare la formattazioneAffichage de l’espace mémoire Viewing Memory Space Français Réglages du Camescope Mode USBUsare la modalità USB Memorizzare i file su dispositivi esterniDébit de la connexion USB en fonction du système Configuration système Ambiente del sistemaVerrà visualizzata automaticamente la videata del menu USB Utilisation en tant que Web camescopeLe nombre de copies voulu puis appuyez sur le Raccordement du Camescope à une imprimanteRaccordement du Camescope à dautres DiversRaccordez le câble entrée/sortie De mode vers le bas pourAV à la prise entrée/sortie AV du Raccordez le câble vidéo/audio àDu Camescope à dautres appareils Divers Raccordement Miscellaneous InformationCollegare la Videocamera al VCR Videoregistratore Copiare file video su un nastro perInsérez une cassette vierge dans le magnétoscope 109 Installare i programmi Divers Installation des logicielsInstallation d’Image Mixer Installare Image Mixer Informazioni variePer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Macintosh112 Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SE Divers Installation des logiciels Installare i programmiCamescope à dautres appareils Divers Raccordement du Informazioni varieDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Stampare le immagini Divers Impression des photosImpression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridgeImpression de photos à partir de fichiers Dpof Stampare le immagini con file FosdStampare file Fosd dalla Memory Stick Manutenzione Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedureEntretien Nettoyage et Entretien du CamescopeEntretien du Camescope Entretien Nettoyage et ManutenzioneNettoyage du boîtier Pile interne rechargeableManutenzione Entretien Nettoyage etUsare la Videocamera all’estero Auto-diagnostic Display di auto diagnosi Dépannage Risoluzione dei problemiDépannage Menus Uso del menu SettingsUSB Mode Spécifications techniques 125 Bianciamento del bianco Index Indice127 Pour toute information ou tout Pour la France uniquement
Related manuals
Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 120 pages 54.47 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 140 pages 52.42 Kb Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 128 pages 27.6 Kb

VP-M110S/XEF, VP-M110B/XEF, VP-M110R/XEF, VP-X110L/XEF, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.