maintenance & additional information
•To prevent damage and prolong service life
-Do not subject to unnecessary shock.
-Charge in an environment where temperatures are within the tolerances shown below.
This is a chemical reaction type battery - cooler temperatures impede chemical reaction, while warmer temperatures can prevent complete charging.
-Store in a cool, dry place. Extended exposure to high temperatures will increase natural discharge and shorten service life.
-Fully charge the battery pack at least every 6 months when storing the battery pack over a long period of time.
-Remove from charger or powered unit when not in use, as some machines use current even when switched off.
•It is recommended that only genuine Samsung batteries are used in this camcorder. Using generic
•It is normal for the battery pack to be warm after charging, or after use.
•Temperature range specifications Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F) Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage:
•The lower the temperature, the longer recharging takes.
•Refer to pages 15-16 for detail.
維護和其他資訊
•為防止損壞和延長使用壽命
-切勿受到不必要的震動。
-在以下環境(在以下圖表顯示的容許溫度範圍內)下充電。
這是一種化學反應類型電池,溫度較低會阻礙化學反應,而溫度較高會防
止完全充電。
-儲存在陰涼、乾燥的地方。長期曝露於高溫下將會提高自然放電能力,並 且會縮短使用壽命。
-當長時間儲存電池組時,請每 6 個月完全充電和完全放電電池。
-在不使用時,要從充電器或供電裝置中取出電池,因為有些設備在關閉電 源時仍會耗電。
•建議在此攝錄放影機中僅使用 Samsung 生產的電池。使用並非由 Samsung 生產的電池可能會損壞內部充電電路。
•電池組在充電或使用後發熱屬正常現象。
•溫度範圍規格
充電:10°C 至 35°C(50°F 至 95°F)
操作:0°C 至 40°C(32°F 至 104°F)
•溫度越低,充電時間越長。
•請參閱第 15-16 頁以獲得詳細資訊。
On charging the | 為內置充電式電池充電 |
Your camcorder has a
However, even if the
您的攝錄放影機具有預先安裝的充電式電池,以在關閉電源開關時保留日期、時間和
其他設定。在透過交流電源適配器將攝錄放影機連接到牆上插座時或安裝電池組時, 預先安裝的充電式電池總是處於充電狀態。如果您不想使用攝錄放影機,充電式電池
將在大約 6 個月內完全放電。在充電預先安裝的充電式電池後,使用攝錄放影機。
但是,即使預先安裝的充電式電池沒有充電,則在沒有錄製日期時也將不會影響攝錄 放影機操作。
94_ English | 臺灣 _94 |