Samsung VP-X110LMEM, VP-X110L/XEF manual Uso del modulo fotocamera, Esterna solo VP-X105L/X110L

Page 107

FRANÇAIS

 

 

Utilisation du module caméra externe

5

(VP-X105L/X110L uniquement)

 

Branchement du module caméra externe

108

 

Branchement du module caméra externe au CAM

108

 

Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe..

108

Porter le module caméra externe

109

 

Branchement de la rallonge lorsque l’appareil

 

 

est dans son étui

109

 

Montage du module caméra externe sur le support

 

 

antivibratoire

109

 

Utilisation des bandes de fixation longue et courte

110

 

ITALIANO

 

Uso del modulo fotocamera

55

esterna (solo VP-X105L/X110L)

Collegamento del modulo fotocamera esterna

108

Collegamento del modulo fotocamera esterna alla

 

videocamera

108

Registrazione di un video mediante il modulo fotocamera

 

esterna

108

Come portare con sé il modulo fotocamera esterna

109

Collegamento della prolunga mentre l'apparecchio è nella

custodia

...............................................................................

109

Montaggio del modulo fotocamera esterna sul supporto in

gomma

109

Uso delle fascette corta e lunga del supporto

110

107

Image 107
Contents VP-X105L/X110L Sommaire Sommario Premiers pas Mode VidéoGuida introduttiva Modalità VideoMemorizzare brani musicali nella Videocamera Mode PhotoModalità Foto Enregistrement de musique sur le camescopeImpostare la Videocamera Gestione dei fileDivers 111 Informazioni varieIndice ManutenzioneUso del menu SpecifichePrecauzioni sull’uso della Videocamera Remarques concernant les droits dauteur Avvertenze riguardanti il CopyrightAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Avvertenze riguardanti la VideocameraRemarque concernant les marques déposées Avvertenze riguardanti le batterieAvvertenze riguardanti i marchi Remarques concernant la batteriePrecauzioni riguardanti la sostituzione di parti Avvertenze riguardanti l’obiettivoAvvertenze riguardanti la manutenzione Caractéristiques Conoscere la VideocameraFamiliarisez-vous avec votre Camescope FunzioniConoscere la Videocamera Accessoires fournis avec le camescopeAccessori forniti in dotazione con la Videocamera Vue arrière gauche Vista posteriore e sinistraVue avant droite et vue de dessous Nomenclatura delle partiNom des pièces Vista posteriore e destraTémoin lumineux Tasto Power’enregistrement LED di registrazioneModalità di riproduzione video Video Play ModeNom des pièces Ecran LCD Nomenclatura delle parti Display LCDModalità di cattura di immagini fisse Mode Prise de photoMode Visionnage de photo Nomi delle parti Display LCDModalità di riproduzione MP3 Mode Lecture MP3Mode Enregistreur vocal Nomenclatura delle parti Display LCDInsertion/Ejection des batteries Installazione / Estrazione della batteria gruppoBatterie Uso del gruppo batterieManutenzione del gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieEntretien de la batterie Tempo Batterie Come usare il gruppo batterieDurée BatterieHors tension Video Play 100-0056Charge de la batterie Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterieUso della funzione di reimpostazione dell’hardware Premiers pasGuida introduttiva Il colore del LEDPréparation du Camescope Operazioni preliminariRemarques Uso del tasto FunzioneTouches de fonction Utilisation des différentes touches de fonctionBouton Display Premiers pas Guida introduttivaUso del tasto Display Regolazione del display LCD Réglages de l’écran LCDMemory Stick Struttura delle cartelle e dei fileArborescence des dossiers et des fichiers Le nombre maximal de fichiers est deDurée maximale d’enregistrement vidéo Tempo e capacità di registrazioneCapacité et durée d’enregistrement Tempo di registrazione videoNumero di immagini fisse catturabili Selezione del tipo di memoria La Memory Stick è un accessorio opzionale’écran Sélection de mode s’affiche Choix du type de mémoireMemory Stick View Memory Stick Accessoires en optionUso della Memory Stick Accessorio opzionale Terminals Write-protect SwitchScegliere il metodo preferito Sélection de modeSélection des modes et des menus Selezione di modalità e menuImpostare l’esposizione automatica programmata Fonction BLC compensation de contre-jourEnregistrement Mode Vidéo -EnregistrementModalità Video Registrazione RegistrazioneZoom avant et arrière Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro Appuyez sur le bouton Menu et déplacez l’interrupteur La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode VidéoRéglage de l’entrée vidéo Impostazione di Video Lecture sur l’écran LCD Mode Vidéo -LectureModalità Video Riproduzione Riproduzione sul display LCDAppuyez sur le bouton + pour monter Le volumeAppuyez sur le bouton OK pour lire le Ascolto Fichier vidéo Suppression de fichiers vidéo Mode Vidéo -Options liées aux fichiersCancellare file video Verrouillage de fichiers vidéo Proteggere i file videoCopie de fichiers vidéo Mode Vidéo -Options liées aux fichiersCopiare file video Option PB lecture Impostare l’opzione PBAppuyez sur le bouton Menu pour terminer le églage Impostare le dimensioni dei file videoTaille des fichiers vidéo Qualité des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file videoMise au point Regolare la messa a fuocoOff Désactivé Permet de désactiver la fonction Bas pour allumer le camescope 0000EIS SDI, quindi premere il tasto OK Off Inattivo Annulla la funzione EISBalance des blancs Impostare il bilanciamento del biancoFonction Program AE exposition automatique programmable Fonction BLC compensation de contre-jour Effets spéciaux Impostare gli effetti digitaliLe réglage souhaité puis appuyez sur le bouton Sur le bouton OK Spostare l’interruttore / per selezionareDigital Zoom Zoom digitale, quindi premere Il tasto OKImpostare la funzione EIS SDI Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDPrise d’images Mode Photo Prise Modalità Foto CatturaCatturare le immagini Nouveau sur le bouton Enr./Arrêt Zoom Out Mode Photo PriseModalità Foto Cattura Pour prendre des photos, appuyez àFoto da visualizzare Mode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazioneVisualizzare immagini fisse sul display LCD Visionnage des fichiers photo sur l’écran LCDSuppression de fichiers photo Cancellazione di file di immagineVerrouillage de fichiers photo Mode Photo Options liées aux fichiersProteggere le immagini Order Format, Formato degli ordini di stampa digitali Fonction Dpof Digital Print Order FormatImpostare la funzione Dpof Fosd Digital Print Selezionato solo in modalità View Visualizza Copiare una immagineCopie de fichiers photo ’immagine da copiareTaille des fichiers photo Impostare le dimensioni delle immaginiCapturing Impostare il flashFlash Focus Mise au point puis appuyez sur le bouton OK EIS stabilisateur électronique dimage Modalità Foto impostare le varie funzioniImpostare la funzione EIS SDI Stabilizzatore digitale delle immaginiBalance des blancs Program AE Sand/Snow Impostare la compensazione del controluce Memo MP3/Mode Enregistreur vocal Scollegamento del cavo USB Copiare file musicali nella VideocameraCopie de fichiers musicaux vers le camescope Débranchement du câble USBLecture de fichiers musicaux Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneRiprodurre file musicali Impostare la funzione di ripetizione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Delle opzioni di riproduzioneSuppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliCancel Annulla Annullare la cancellazione dei file musicali Verrouillage de fichiers musicaux Proteggere i file musicaliAll Tutti Copiare tutti i file musicali Copie de fichiers musicauxCopiare i file musicali Selected Selezionato Copiare il fileRegistrazione vocale Mode Enregistreur vocal -EnregistrementRegistrazione Modalità Registratore vocaleLecture de fichiers vocaux Riprodurre file vocaliSuppression de fichiers vocaux Mode Enregistreur vocalCancellare i file vocali Options liées aux fichiersVerrouillage de fichiers vocaux Proteggere i file vocaliCopie de fichiers vocaux Copiare i file vocaliSuppression des fichiers ou des dossiers Cancellare i file o le cartelleExplorateur de fichiers Gestione dei file Verrouillage des fichiers Proteggere i fileCopie des fichiers ou des dossiers Copiare i file o le cartelleAl termine, premere il tasto OK Affichage d’informations sur les fichiersVisualizzazione delle informazioni sui file Velocità del collegamento USB a seconda del CamescopeLuminosité de l’écran LCD Français Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Regolare il display LCD Regolare la luminosità del display LCDCouleurs de l’écran LCD Réglages du CamescopeRegolare il colore del display LCD Déplacez- le à nouveau vers le bas Réglage de la date et de l’heure Regolare la data e l’oraImpostare l’ora Réglage de l’heureRéglage de la date Impostare la dataFormat de la date Impostare il formato della dataHeures Impostare il formato dell’oraFormat de l’heure Extinction automatique Réglages système Impostare il sistemaImpostare lo spegnimento automatico Fonction Démo Impostare la funzione DemoSi accende la Videocamera Mode DémarrageImpostare la modalità di avviamento Spostare il Selettore di modalità verso Impostare il numero dei fileFonction N de fichier Premere il tasto Back per terminare l’impostazione Signal sonoreImpostare il suono bip Off Désactivé Permet de désactiver l’effet sonoreViene visualizzata la versione della Visualizzare le informazioni sulla versioneAffichage de la version La version du Camescope s’afficheChoix du type de stockage Réglages de la mémoire Impostare la MemoriaSelezionare il tipo di memoria Formatage de la mémoire Formattare la memoriaAffichage de l’espace mémoire Visualizzare lo spazio di memoriaEnregistrement de fichiers dans une mémoire externe Réglages du Camescope Mode USB Usare la modalità USBMemorizzare i file su dispositivi esterni Débit de la connexion USB en fonction du système Réglages du Camescope Mode USBConfiguration système Ambiente del sistemaCollegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USB ’écran du mode USB s’affiche automatiquementUtilisation en tant que Web camescope Usare la Videocamera come videocamera del PCDe 1 à Raccordement du Camescope à une imprimanteCollegare la Videocamera a una stampante Raccordez le camescope à l’imprimanteVP-X105L/X110L uniquement Uso del modulo fotocameraEsterna solo VP-X105L/X110L Du module caméra externe VP-X105L/X110L uniquement Branchement du module caméra externe au CAMDel modulo fotocamera esterna solo VP-X105L/X110L Retirez le cache du câble situé sur la Module caméra externe VP-X105L/X110L uniquementInsérez l’appareil dans l’étui, côté Batterie dirigé vers l’avantFissare la fascetta col velcro Uso delle fascette corta e lunga del supportoUtilisation des bandes de fixation longues et courtes 112 Installation du pilote Windows98SEInstallare la videocamera come Installare il driver Windows98SERaccordement du Camescope à un téléviseur Collegare la Videocamera al televisoreVideoregistratore, prestando Ou à l’aide de la télécommande du téléviseurCorrespondre les couleurs des Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ’écran Mode Sélection de mode s’afficheCopiare file video su un nastro per videoregistratore Du socle Raccordez le câble entrée/sortie AV àLa prise entrée/sortie AV du CAM ou Jack AV input/output dellaCollegare il cavo USB alla porta USB del caricatore Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBInserire il caricatore nella Installation d’Image Mixer Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Installare Image MixerPer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Notas ’écran de l’assistant Ajout de nouveau matériel apparaît Installation du pilote de Web camescopeVerrà visualizzata la schermata USB Mode Modalità USB WindowsFaites glisser linterrupteur / pour sélectionner Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SELécran du mode USB apparaît Le processus dinstallation commence automatiquementDébranchement du câble USB Scollegare il cavo USB Divers Raccordement duCamescope à dautres appareils Informazioni varieStampare mediante la funzione PictBridge Divers Impression des photosStampare le immagini Impression PictBridgeStampare file Fosd dalla Memory Stick Impression de photos à partir de fichiers DpofStampare le immagini con file Fosd Impression de fichiers Dpof stockés sur Memory StickAprès utilisation du Camescope Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Dopo l’uso della VideocameraPile interne rechargeable Pulire la videocameraUsare la batteria ricaricabile incorporata Nettoyage du boîtierInformazioni sulla batteria Concernant le bloc-pilesUtilisation du Camescope à l’étranger Usare la Videocamera all’esteroDisplay di auto diagnosi Risoluzione dei problemiAuto-diagnostic Dépannage129 MP3 MenusUso del menu File Browser System SettingsUSB Mode Voice RecorderSpecifiche Spécifications techniquesCaméra Cmos externe Nom du modèle VP-X105L/X110LAdaptateur CA Nom du modèleIndice IndexMessa a fuoco Nettoyage et entretien124 Stabilisateur 100Pour toute information ou tout Pour la France uniquementFrance Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 138 pages 48.24 Kb Manual 137 pages 12.49 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-X110LMEM, VP-X110L/XET, VP-X110L/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.