Samsung VP-X110LMEM, VP-X110L/XEF, VP-X110L/XET manual Precauzioni sull’uso della Videocamera

Page 8

FRANÇAIS

ITALIANO

Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza

Précautions relatives aux soins à apporter au CAMESCOPE

Precauzioni sull’uso della VIDEOCAMERA

Veuillez tenir compte des précautions d'emploi suivantes.

Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr. Cet appareil est équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc.

Conservez le caméscope hors de portée des enfants.

Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l'eau peuvent être à l'origine de dysfonctionnements de l'appareil.

Pour éviter tout risque d'électrocution, ne manipulez pas l'appareil ni le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.

Ne déclenchez pas le flash près des yeux d'une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux de la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet.

Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur ou centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne procédez pas au démontage de l'appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables.

Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Les tâches pourront être ôtées au moyen d'un chiffon doux imbibé d'une solution détergente non agressive. N'utilisez aucun solvant, quel qu'il soit, en particulier du benzène, sous peine d'endommager les finitions.

Protégez votre caméscope de la pluie et de l'eau de mer. Nettoyez l'appareil après utilisation. L'eau de mer peut corroder les pièces.

Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:

Conservare l’apparecchiatura in un luogo sicuro. Gli urti possono danneggiare l’obiettivo.

Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

Non collocare l’apparecchio in un luogo umido. L’umidità e l’acqua possono causare anomalie di funzionamento.

Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.

Non usare il flash vicino agli occhi di altre persone. Il flash emette una luce molto intensa in grado di causare danni agli occhi simili a quelli provocati dalla luce solare diretta. Prestare particolare attenzione durante la ripresa di neonati nel posizionare l’apparecchio con flash ad almeno un metro dal soggetto inquadrato.

Se l’apparecchio non funziona correttamente, contattare il rivenditore autorizzato più vicino o un Centro di assistenza autorizzato Samsung. Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare danni molto difficili da riparare. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata. Non utilizzare solventi, in particolare benzene, in quanto potrebbero causare gravi danni alle finiture.

Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso, pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio.

8

Image 8
Contents VP-X105L/X110L Sommaire Sommario Mode Vidéo Guida introduttivaModalità Video Premiers pasMode Photo Modalità FotoEnregistrement de musique sur le camescope Memorizzare brani musicali nella VideocameraGestione dei file Impostare la VideocameraInformazioni varie Divers 111Manutenzione Uso del menuSpecifiche IndicePrecauzioni sull’uso della Videocamera Avvertenze riguardanti il Copyright Avvertenze riguardanti la formazione di condensaAvvertenze riguardanti la Videocamera Remarques concernant les droits dauteurAvvertenze riguardanti le batterie Avvertenze riguardanti i marchiRemarques concernant la batterie Remarque concernant les marques déposéesPrecauzioni riguardanti la sostituzione di parti Avvertenze riguardanti l’obiettivoAvvertenze riguardanti la manutenzione Conoscere la Videocamera Familiarisez-vous avec votre CamescopeFunzioni CaractéristiquesConoscere la Videocamera Accessoires fournis avec le camescopeAccessori forniti in dotazione con la Videocamera Vista posteriore e sinistra Vue arrière gaucheNomenclatura delle parti Nom des piècesVista posteriore e destra Vue avant droite et vue de dessousTasto Power ’enregistrementLED di registrazione Témoin lumineuxVideo Play Mode Nom des pièces Ecran LCDNomenclatura delle parti Display LCD Modalità di riproduzione videoMode Prise de photo Mode Visionnage de photoNomi delle parti Display LCD Modalità di cattura di immagini fisseMode Lecture MP3 Mode Enregistreur vocalNomenclatura delle parti Display LCD Modalità di riproduzione MP3Installazione / Estrazione della batteria gruppo BatterieUso del gruppo batterie Insertion/Ejection des batteriesManutenzione del gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieEntretien de la batterie Batterie Come usare il gruppo batterie DuréeBatterie TempoHors tension Video Play 100-0056Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterie Charge de la batteriePremiers pas Guida introduttivaIl colore del LED Uso della funzione di reimpostazione dell’hardwareOperazioni preliminari Préparation du CamescopeUso del tasto Funzione Touches de fonctionUtilisation des différentes touches de fonction RemarquesBouton Display Premiers pas Guida introduttivaUso del tasto Display Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCDStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersLe nombre maximal de fichiers est de Memory StickTempo e capacità di registrazione Capacité et durée d’enregistrementTempo di registrazione video Durée maximale d’enregistrement vidéoNumero di immagini fisse catturabili La Memory Stick è un accessorio opzionale ’écran Sélection de mode s’afficheChoix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaMemory Stick Accessoires en option Uso della Memory Stick Accessorio opzionaleTerminals Write-protect Switch Memory Stick ViewSélection de mode Sélection des modes et des menusSelezione di modalità e menu Scegliere il metodo preferitoFonction BLC compensation de contre-jour Impostare l’esposizione automatica programmataMode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneRegistrazione EnregistrementZoom avant et arrière Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro Appuyez sur le bouton Menu et déplacez l’interrupteur La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode VidéoRéglage de l’entrée vidéo Impostazione di Video Mode Vidéo -Lecture Modalità Video RiproduzioneRiproduzione sul display LCD Lecture sur l’écran LCDAppuyez sur le bouton + pour monter Le volumeAppuyez sur le bouton OK pour lire le Ascolto Fichier vidéo Suppression de fichiers vidéo Mode Vidéo -Options liées aux fichiersCancellare file video Proteggere i file video Verrouillage de fichiers vidéoCopie de fichiers vidéo Mode Vidéo -Options liées aux fichiersCopiare file video Impostare l’opzione PB Option PB lectureAppuyez sur le bouton Menu pour terminer le églage Impostare le dimensioni dei file videoTaille des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file video Qualité des fichiers vidéoRegolare la messa a fuoco Mise au pointBas pour allumer le camescope 0000 EIS SDI, quindi premere il tasto OKOff Inattivo Annulla la funzione EIS Off Désactivé Permet de désactiver la fonctionImpostare il bilanciamento del bianco Balance des blancsFonction Program AE exposition automatique programmable Fonction BLC compensation de contre-jour Impostare gli effetti digitali Effets spéciauxSur le bouton OK Spostare l’interruttore / per selezionare Digital Zoom Zoom digitale, quindi premereIl tasto OK Le réglage souhaité puis appuyez sur le boutonVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Impostare la funzione EIS SDIPrise d’images Mode Photo Prise Modalità Foto CatturaCatturare le immagini Mode Photo Prise Modalità Foto CatturaPour prendre des photos, appuyez à Nouveau sur le bouton Enr./Arrêt Zoom OutMode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazione Visualizzare immagini fisse sul display LCDVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Foto da visualizzareCancellazione di file di immagine Suppression de fichiers photoVerrouillage de fichiers photo Mode Photo Options liées aux fichiersProteggere le immagini Order Format, Formato degli ordini di stampa digitali Fonction Dpof Digital Print Order FormatImpostare la funzione Dpof Fosd Digital Print Copiare una immagine Copie de fichiers photo’immagine da copiare Selezionato solo in modalità View VisualizzaImpostare le dimensioni delle immagini Taille des fichiers photoCapturing Impostare il flashFlash Focus Mise au point puis appuyez sur le bouton OK Modalità Foto impostare le varie funzioni Impostare la funzione EIS SDIStabilizzatore digitale delle immagini EIS stabilisateur électronique dimageBalance des blancs Program AE Sand/Snow Impostare la compensazione del controluce Memo MP3/Mode Enregistreur vocal Copiare file musicali nella Videocamera Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Scollegamento del cavo USBLecture de fichiers musicaux Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneRiprodurre file musicali Mode MP3 Options de lecture Modalità MP3 selezioneDelle opzioni di riproduzione Impostare la funzione di ripetizioneSuppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliCancel Annulla Annullare la cancellazione dei file musicali Proteggere i file musicali Verrouillage de fichiers musicauxCopie de fichiers musicaux Copiare i file musicaliSelected Selezionato Copiare il file All Tutti Copiare tutti i file musicaliMode Enregistreur vocal -Enregistrement RegistrazioneModalità Registratore vocale Registrazione vocaleRiprodurre file vocali Lecture de fichiers vocauxMode Enregistreur vocal Cancellare i file vocaliOptions liées aux fichiers Suppression de fichiers vocauxProteggere i file vocali Verrouillage de fichiers vocauxCopiare i file vocali Copie de fichiers vocauxSuppression des fichiers ou des dossiers Cancellare i file o le cartelleExplorateur de fichiers Gestione dei file Proteggere i file Verrouillage des fichiersCopiare i file o le cartelle Copie des fichiers ou des dossiersAl termine, premere il tasto OK Affichage d’informations sur les fichiersVisualizzazione delle informazioni sui file Camescope Velocità del collegamento USB a seconda delFrançais Réglages du Camescope Réglages de l’écran LCD Regolare il display LCDRegolare la luminosità del display LCD Luminosité de l’écran LCDCouleurs de l’écran LCD Réglages du CamescopeRegolare il colore del display LCD Réglage de la date et de l’heure Regolare la data e l’ora Impostare l’oraRéglage de l’heure Déplacez- le à nouveau vers le basImpostare la data Réglage de la dateImpostare il formato della data Format de la dateHeures Impostare il formato dell’oraFormat de l’heure Extinction automatique Réglages système Impostare il sistemaImpostare lo spegnimento automatico Impostare la funzione Demo Fonction DémoSi accende la Videocamera Mode DémarrageImpostare la modalità di avviamento Spostare il Selettore di modalità verso Impostare il numero dei fileFonction N de fichier Signal sonore Impostare il suono bipOff Désactivé Permet de désactiver l’effet sonore Premere il tasto Back per terminare l’impostazioneVisualizzare le informazioni sulla versione Affichage de la versionLa version du Camescope s’affiche Viene visualizzata la versione dellaChoix du type de stockage Réglages de la mémoire Impostare la MemoriaSelezionare il tipo di memoria Formattare la memoria Formatage de la mémoireVisualizzare lo spazio di memoria Affichage de l’espace mémoireEnregistrement de fichiers dans une mémoire externe Réglages du Camescope Mode USB Usare la modalità USBMemorizzare i file su dispositivi esterni Réglages du Camescope Mode USB Configuration systèmeAmbiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du système’écran du mode USB s’affiche automatiquement Utilisation en tant que Web camescopeUsare la Videocamera come videocamera del PC Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBRaccordement du Camescope à une imprimante Collegare la Videocamera a una stampanteRaccordez le camescope à l’imprimante De 1 àVP-X105L/X110L uniquement Uso del modulo fotocameraEsterna solo VP-X105L/X110L Du module caméra externe VP-X105L/X110L uniquement Branchement du module caméra externe au CAMDel modulo fotocamera esterna solo VP-X105L/X110L Module caméra externe VP-X105L/X110L uniquement Insérez l’appareil dans l’étui, côtéBatterie dirigé vers l’avant Retirez le cache du câble situé sur laFissare la fascetta col velcro Uso delle fascette corta e lunga del supportoUtilisation des bandes de fixation longues et courtes Installation du pilote Windows98SE Installare la videocamera comeInstallare il driver Windows98SE 112Collegare la Videocamera al televisore Raccordement du Camescope à un téléviseurVideoregistratore, prestando Ou à l’aide de la télécommande du téléviseurCorrespondre les couleurs des Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ’écran Mode Sélection de mode s’afficheCopiare file video su un nastro per videoregistratore Raccordez le câble entrée/sortie AV à La prise entrée/sortie AV du CAM ouJack AV input/output della Du socleCollegare il cavo USB alla porta USB del caricatore Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBInserire il caricatore nella Divers Installation des logiciels Installare i programmiInstallare Image Mixer Installation d’Image MixerPer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Notas Installation du pilote de Web camescope Verrà visualizzata la schermata USB Mode Modalità USBWindows ’écran de l’assistant Ajout de nouveau matériel apparaîtInstallare il driver Windows98SE solo per Windows98SE Lécran du mode USB apparaîtLe processus dinstallation commence automatiquement Faites glisser linterrupteur / pour sélectionnerDivers Raccordement du Camescope à dautres appareilsInformazioni varie Débranchement du câble USB Scollegare il cavo USBDivers Impression des photos Stampare le immaginiImpression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridgeImpression de photos à partir de fichiers Dpof Stampare le immagini con file FosdImpression de fichiers Dpof stockés sur Memory Stick Stampare file Fosd dalla Memory StickEntretien Nettoyage et Manutenzione Entretien du CamescopeDopo l’uso della Videocamera Après utilisation du CamescopePulire la videocamera Usare la batteria ricaricabile incorporataNettoyage du boîtier Pile interne rechargeableConcernant le bloc-piles Informazioni sulla batteriaUsare la Videocamera all’estero Utilisation du Camescope à l’étrangerRisoluzione dei problemi Auto-diagnosticDépannage Display di auto diagnosi129 MP3 MenusUso del menu System Settings USB ModeVoice Recorder File BrowserSpécifications techniques SpecificheNom du modèle VP-X105L/X110L Adaptateur CANom du modèle Caméra Cmos externeIndex IndiceNettoyage et entretien 124 Stabilisateur100 Messa a fuocoPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 138 pages 48.24 Kb Manual 137 pages 12.49 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-X110LMEM, VP-X110L/XET, VP-X110L/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.