Samsung VP-X110LMEM Uso delle fascette corta e lunga del supporto, Fissare la fascetta col velcro

Page 110

FRANÇAIS

Utilisation du module caméra externe : Porter le

Uso del modulo fotocamera esterna: Come portare

ITALIANO

module caméra externe (VP-X105L/X110L uniquement)

con sé il modulo fotocamera esterna (solo VP-X105L/X110L)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation des bandes de fixation longues et courtes

 

 

 

Uso delle fascette corta e lunga del supporto

 

 

 

 

 

Lorsque votre caméscope est placé dans un sac ou un sac à dos, vous pouvez fixer le module caméra externe monté sur le support antivibratoire.

Fixez-le à l’emplacement de votre choix à l’aide des deux bandes de fixation longue et courte.

Mentre la videocamera è nella borsa o nella custodia, è possibile collegare il modulo fotocamera esterna montato sul supporto in gomma Il montaggio può avvenire ovunque grazie alle fascette corta e lunga del supporto.

1.Faites passer la bande de fixation longue (ou la courte) à travers les

 

deux grandes fentes situées sur le

Rubber Mount

 

1

 

socle antivibratoire comme le

 

2

 

montre l’illustration.

 

 

2.

Faites passer la sangle à travers la

3

 

boucle pour ajuster sa tension.

 

3.

Fixez la sangle.

 

1.Inserire la fascetta lunga del supporto (o quella corta) dotata di velcro nelle due grosse fessure sul supporto in gomma, come mostra la figura.

2.Infilare la fascetta col velcro nella cinghia per regolare la tensione.

3.Fissare la fascetta col velcro.

Remarques

Ajustez et raccourcissez la rallonge branchée sur le module caméra externe pour éviter d’accrocher accidentellement les objets situés autour de vous.

La rallonge risquerait de se débrancher ou de causer un accident.

Ne faites pas tomber votre module caméra externe et ne le cognez pas contre d’autres objets car cela risquerait de l’endommager. Vous devez fixer l’appareil sur le support antivibratoire lors de son utilisation et éviter de le faire tomber ou de le cogner.

Un contact direct et prolongé du support antivibratoire avec votre peau peut provoquer des irritations ou engendrer une allergie. Evitez les contacts prolongés.

Notas

Regolare e accorciare la prolunga collegata al modulo fotocamera esterna per evitare che possa impigliarsi accidentalmente negli oggetti vicini. In caso contrario, la prolunga potrebbe scollegarsi o provocare un incidente.

La caduta del modulo fotocamera esterna o l'urto contro altri oggetti potrebbero provocare un guasto del dispositivo. Durante l'uso del dispositivo, è necessario collegarlo al supporto in gomma e fare attenzione che non cada e non riceva colpi.

Il contatto diretto del supporto in gomma con la pelle per un lungo periodo di tempo può provocare irritazione o allergia.

Evitare un contatto prolungato.

110

Image 110
Contents VP-X105L/X110L Sommaire Sommario Modalità Video Mode VidéoGuida introduttiva Premiers pasEnregistrement de musique sur le camescope Mode PhotoModalità Foto Memorizzare brani musicali nella VideocameraGestione dei file Impostare la VideocameraInformazioni varie Divers 111Specifiche ManutenzioneUso del menu IndicePrecauzioni sull’uso della Videocamera Avvertenze riguardanti la Videocamera Avvertenze riguardanti il CopyrightAvvertenze riguardanti la formazione di condensa Remarques concernant les droits dauteurRemarques concernant la batterie Avvertenze riguardanti le batterieAvvertenze riguardanti i marchi Remarque concernant les marques déposéesPrecauzioni riguardanti la sostituzione di parti Avvertenze riguardanti l’obiettivoAvvertenze riguardanti la manutenzione Funzioni Conoscere la VideocameraFamiliarisez-vous avec votre Camescope CaractéristiquesConoscere la Videocamera Accessoires fournis avec le camescopeAccessori forniti in dotazione con la Videocamera Vista posteriore e sinistra Vue arrière gaucheVista posteriore e destra Nomenclatura delle partiNom des pièces Vue avant droite et vue de dessousLED di registrazione Tasto Power’enregistrement Témoin lumineuxNomenclatura delle parti Display LCD Video Play ModeNom des pièces Ecran LCD Modalità di riproduzione videoNomi delle parti Display LCD Mode Prise de photoMode Visionnage de photo Modalità di cattura di immagini fisseNomenclatura delle parti Display LCD Mode Lecture MP3Mode Enregistreur vocal Modalità di riproduzione MP3Uso del gruppo batterie Installazione / Estrazione della batteria gruppoBatterie Insertion/Ejection des batteriesManutenzione del gruppo batterie Batterie Uso del gruppo batterieEntretien de la batterie Batterie Batterie Come usare il gruppo batterieDurée TempoHors tension Video Play 100-0056Charge de la batterie RIcarica del gruppo batterie Charge de la batterieIl colore del LED Premiers pasGuida introduttiva Uso della funzione di reimpostazione dell’hardwareOperazioni preliminari Préparation du CamescopeUtilisation des différentes touches de fonction Uso del tasto FunzioneTouches de fonction RemarquesBouton Display Premiers pas Guida introduttivaUso del tasto Display Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCDLe nombre maximal de fichiers est de Struttura delle cartelle e dei fileArborescence des dossiers et des fichiers Memory StickTempo di registrazione video Tempo e capacità di registrazioneCapacité et durée d’enregistrement Durée maximale d’enregistrement vidéoNumero di immagini fisse catturabili Choix du type de mémoire La Memory Stick è un accessorio opzionale’écran Sélection de mode s’affiche Selezione del tipo di memoriaTerminals Write-protect Switch Memory Stick Accessoires en optionUso della Memory Stick Accessorio opzionale Memory Stick ViewSelezione di modalità e menu Sélection de modeSélection des modes et des menus Scegliere il metodo preferitoFonction BLC compensation de contre-jour Impostare l’esposizione automatica programmataRegistrazione Mode Vidéo -EnregistrementModalità Video Registrazione EnregistrementZoom avant et arrière Mode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneZoom in avanti e zoom indietro Appuyez sur le bouton Menu et déplacez l’interrupteur La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode VidéoRéglage de l’entrée vidéo Impostazione di Video Riproduzione sul display LCD Mode Vidéo -LectureModalità Video Riproduzione Lecture sur l’écran LCDAppuyez sur le bouton + pour monter Le volumeAppuyez sur le bouton OK pour lire le Ascolto Fichier vidéo Suppression de fichiers vidéo Mode Vidéo -Options liées aux fichiersCancellare file video Proteggere i file video Verrouillage de fichiers vidéoCopie de fichiers vidéo Mode Vidéo -Options liées aux fichiersCopiare file video Impostare l’opzione PB Option PB lectureAppuyez sur le bouton Menu pour terminer le églage Impostare le dimensioni dei file videoTaille des fichiers vidéo Impostare la qualità dei file video Qualité des fichiers vidéoRegolare la messa a fuoco Mise au pointOff Inattivo Annulla la funzione EIS Bas pour allumer le camescope 0000EIS SDI, quindi premere il tasto OK Off Désactivé Permet de désactiver la fonctionImpostare il bilanciamento del bianco Balance des blancsFonction Program AE exposition automatique programmable Fonction BLC compensation de contre-jour Impostare gli effetti digitali Effets spéciauxIl tasto OK Sur le bouton OK Spostare l’interruttore / per selezionareDigital Zoom Zoom digitale, quindi premere Le réglage souhaité puis appuyez sur le boutonVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Impostare la funzione EIS SDIPrise d’images Mode Photo Prise Modalità Foto CatturaCatturare le immagini Pour prendre des photos, appuyez à Mode Photo PriseModalità Foto Cattura Nouveau sur le bouton Enr./Arrêt Zoom OutVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Mode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazioneVisualizzare immagini fisse sul display LCD Foto da visualizzareCancellazione di file di immagine Suppression de fichiers photoVerrouillage de fichiers photo Mode Photo Options liées aux fichiersProteggere le immagini Order Format, Formato degli ordini di stampa digitali Fonction Dpof Digital Print Order FormatImpostare la funzione Dpof Fosd Digital Print ’immagine da copiare Copiare una immagineCopie de fichiers photo Selezionato solo in modalità View VisualizzaImpostare le dimensioni delle immagini Taille des fichiers photoCapturing Impostare il flashFlash Focus Mise au point puis appuyez sur le bouton OK Stabilizzatore digitale delle immagini Modalità Foto impostare le varie funzioniImpostare la funzione EIS SDI EIS stabilisateur électronique dimageBalance des blancs Program AE Sand/Snow Impostare la compensazione del controluce Memo MP3/Mode Enregistreur vocal Débranchement du câble USB Copiare file musicali nella VideocameraCopie de fichiers musicaux vers le camescope Scollegamento del cavo USBLecture de fichiers musicaux Mode MP3 Lecture Modalità MP3 RiproduzioneRiprodurre file musicali Delle opzioni di riproduzione Mode MP3 Options de lectureModalità MP3 selezione Impostare la funzione di ripetizioneSuppression de fichiers musicaux Cancellare file musicaliCancel Annulla Annullare la cancellazione dei file musicali Proteggere i file musicali Verrouillage de fichiers musicauxSelected Selezionato Copiare il file Copie de fichiers musicauxCopiare i file musicali All Tutti Copiare tutti i file musicaliModalità Registratore vocale Mode Enregistreur vocal -EnregistrementRegistrazione Registrazione vocaleRiprodurre file vocali Lecture de fichiers vocauxOptions liées aux fichiers Mode Enregistreur vocalCancellare i file vocali Suppression de fichiers vocauxProteggere i file vocali Verrouillage de fichiers vocauxCopiare i file vocali Copie de fichiers vocauxSuppression des fichiers ou des dossiers Cancellare i file o le cartelleExplorateur de fichiers Gestione dei file Proteggere i file Verrouillage des fichiersCopiare i file o le cartelle Copie des fichiers ou des dossiersAl termine, premere il tasto OK Affichage d’informations sur les fichiersVisualizzazione delle informazioni sui file Camescope Velocità del collegamento USB a seconda delRegolare la luminosità del display LCD Français Réglages du CamescopeRéglages de l’écran LCD Regolare il display LCD Luminosité de l’écran LCDCouleurs de l’écran LCD Réglages du CamescopeRegolare il colore del display LCD Réglage de l’heure Réglage de la date et de l’heure Regolare la data e l’oraImpostare l’ora Déplacez- le à nouveau vers le basImpostare la data Réglage de la dateImpostare il formato della data Format de la dateHeures Impostare il formato dell’oraFormat de l’heure Extinction automatique Réglages système Impostare il sistemaImpostare lo spegnimento automatico Impostare la funzione Demo Fonction DémoSi accende la Videocamera Mode DémarrageImpostare la modalità di avviamento Spostare il Selettore di modalità verso Impostare il numero dei fileFonction N de fichier Off Désactivé Permet de désactiver l’effet sonore Signal sonoreImpostare il suono bip Premere il tasto Back per terminare l’impostazioneLa version du Camescope s’affiche Visualizzare le informazioni sulla versioneAffichage de la version Viene visualizzata la versione dellaChoix du type de stockage Réglages de la mémoire Impostare la MemoriaSelezionare il tipo di memoria Formattare la memoria Formatage de la mémoireVisualizzare lo spazio di memoria Affichage de l’espace mémoireEnregistrement de fichiers dans une mémoire externe Réglages du Camescope Mode USB Usare la modalità USBMemorizzare i file su dispositivi esterni Ambiente del sistema Réglages du Camescope Mode USBConfiguration système Débit de la connexion USB en fonction du systèmeUsare la Videocamera come videocamera del PC ’écran du mode USB s’affiche automatiquementUtilisation en tant que Web camescope Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBRaccordez le camescope à l’imprimante Raccordement du Camescope à une imprimanteCollegare la Videocamera a una stampante De 1 àVP-X105L/X110L uniquement Uso del modulo fotocameraEsterna solo VP-X105L/X110L Du module caméra externe VP-X105L/X110L uniquement Branchement du module caméra externe au CAMDel modulo fotocamera esterna solo VP-X105L/X110L Batterie dirigé vers l’avant Module caméra externe VP-X105L/X110L uniquementInsérez l’appareil dans l’étui, côté Retirez le cache du câble situé sur laFissare la fascetta col velcro Uso delle fascette corta e lunga del supportoUtilisation des bandes de fixation longues et courtes Installare il driver Windows98SE Installation du pilote Windows98SEInstallare la videocamera come 112Collegare la Videocamera al televisore Raccordement du Camescope à un téléviseurVideoregistratore, prestando Ou à l’aide de la télécommande du téléviseurCorrespondre les couleurs des Copie de fichiers vidéo sur une cassette VHS ’écran Mode Sélection de mode s’afficheCopiare file video su un nastro per videoregistratore Jack AV input/output della Raccordez le câble entrée/sortie AV àLa prise entrée/sortie AV du CAM ou Du socleCollegare il cavo USB alla porta USB del caricatore Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBInserire il caricatore nella Installare Image Mixer Divers Installation des logicielsInstallare i programmi Installation d’Image MixerPer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Notas Windows Installation du pilote de Web camescopeVerrà visualizzata la schermata USB Mode Modalità USB ’écran de l’assistant Ajout de nouveau matériel apparaîtLe processus dinstallation commence automatiquement Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SELécran du mode USB apparaît Faites glisser linterrupteur / pour sélectionnerInformazioni varie Divers Raccordement duCamescope à dautres appareils Débranchement du câble USB Scollegare il cavo USBImpression PictBridge Divers Impression des photosStampare le immagini Stampare mediante la funzione PictBridgeImpression de fichiers Dpof stockés sur Memory Stick Impression de photos à partir de fichiers DpofStampare le immagini con file Fosd Stampare file Fosd dalla Memory StickDopo l’uso della Videocamera Entretien Nettoyage et ManutenzioneEntretien du Camescope Après utilisation du CamescopeNettoyage du boîtier Pulire la videocameraUsare la batteria ricaricabile incorporata Pile interne rechargeableConcernant le bloc-piles Informazioni sulla batteriaUsare la Videocamera all’estero Utilisation du Camescope à l’étrangerDépannage Risoluzione dei problemiAuto-diagnostic Display di auto diagnosi129 MP3 MenusUso del menu Voice Recorder System SettingsUSB Mode File BrowserSpécifications techniques SpecificheNom du modèle Nom du modèle VP-X105L/X110LAdaptateur CA Caméra Cmos externeIndex Indice100 Nettoyage et entretien124 Stabilisateur Messa a fuocoPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 138 pages 48.24 Kb Manual 137 pages 12.49 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-X110LMEM, VP-X110L/XET, VP-X110L/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.