Samsung VP-X110L/XEF manual Copiare file musicali nella Videocamera, Débranchement du câble USB

Page 72

FRANÇAIS

Mode MP3 – Enregistrement

Modalità MP3: Memorizzare

 

ITALIANO

 

de musique sur le camescope

brani musicali nella VIDEOCAMERA

 

Copie de fichiers musicaux vers le camescope

Vous pouvez transférer des fichiers musicaux de votre PC vers la mémoire interne, une carte Memory Stick ou une carte Memory Stick Pro. Pour cela, le camescope doit être branché sur votre ordinateur par l’intermédiaire du câble USB. Vous n’êtes pas obligé(e) de connecter le camescope à votre PC lorsque vous transférez des fichiers musicaux directement vers un Memory Stick.

1. Raccordez le camescope à votre ordinateur à l’aide du câble USB. (voir p. 103)

Votre ordinateur reconnaît l’appareil et l’icône symbolisant un lecteur amovible s’affiche dans Poste de travail.

2.Faites un double clic sur le nouveau lecteur amovible pour l’ouvrir.

3.Sélectionnez le dossier MP3 et faites un double-clic pour y accéder.

4.Copiez le fichier MP3 de votre choix de votre ordinateur vers le CAMESCOPE.

Avant de copier des fichiers MP3, reportez-vous à l’arborescence des dossiers, page 30.

Débranchement du câble USB

Une fois le transfert de données achevé, vous devez débrancher le câble comme suit.

1.Avec la souris, faites un clic droit sur l’icône de disque amovible et sélectionnez ‘Retirer le périphérique en toute sécurité’.

2.Sélectionnez ‘Arrêter’ et débranchez le câble USB lorsque la fenêtre contextuelle disparaît.

Remarques

Le transfert et la lecture se font de la même façon avec un Memory Stick qu’avec la mémoire interne.

Pour installer le pilote USB pour Windows98SE, reportez-vous à la

72page 120.

Copiare file musicali nella VIDEOCAMERA

Èpossibile trasferire file musicali dal PC e registrarli nella memoria interna, nella Memory Stick o nella Memory Stick Pro. Per copiare i file musicali, la VIDEOCAMERA deve essere collegata al PC mediante il cavo USB. Non è invece necessario collegare la VIDEOCAMERA al PC quando si trasferiscono i file musicali direttamente sulla Memory Stick.

1. Collegare la VIDEOCAMERA a un PC mediante un cavo USB. (vedere pagina 103) Il computer riconosce la periferica e

visualizza il simbolo dell’unità removibile in ‘Esplora risorse’.

2. Fare doppio clic sulla nuova unità removibile per aprirla.

3.Selezionare la cartella MP3 e fare doppio clic per aprirla.

4.Copiare dal PC alla VIDEOCAMERA il file MP3 desiderato.

Per informazioni sulla copia del file MP3, consultare la sezione sulla struttura delle cartelle a pagina 30.

Scollegamento del cavo USB

Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il cavo nel modo seguente.

1.Selezionare l’icona del disco removibile e fare clic con il pulsante destro del mouse per selezionare ‘Rimozione sicura dell’hardware’.

2.Selezionare ‘Chiudi’ e scollegare il cavo USB alla scomparsa della videata.

Notas

Le modalità di trasferimento e riproduzione con la Memory Stick sono le stesse della memoria interna.

Per informazioni sull’installazione del driver USB per Windows98SE, consultare pagina 120.

Image 72
Contents VP-X105L/X110L Sommaire Sommario Mode Vidéo Guida introduttivaModalità Video Premiers pasMode Photo Modalità FotoEnregistrement de musique sur le camescope Memorizzare brani musicali nella VideocameraGestione dei file Impostare la VideocameraInformazioni varie Divers 111Manutenzione Uso del menuSpecifiche IndicePrecauzioni sull’uso della Videocamera Avvertenze riguardanti il Copyright Avvertenze riguardanti la formazione di condensaAvvertenze riguardanti la Videocamera Remarques concernant les droits dauteurAvvertenze riguardanti le batterie Avvertenze riguardanti i marchiRemarques concernant la batterie Remarque concernant les marques déposéesAvvertenze riguardanti l’obiettivo Avvertenze riguardanti la manutenzionePrecauzioni riguardanti la sostituzione di parti Conoscere la Videocamera Familiarisez-vous avec votre CamescopeFunzioni CaractéristiquesAccessoires fournis avec le camescope Accessori forniti in dotazione con la VideocameraConoscere la Videocamera Vista posteriore e sinistra Vue arrière gaucheNomenclatura delle parti Nom des piècesVista posteriore e destra Vue avant droite et vue de dessousTasto Power ’enregistrementLED di registrazione Témoin lumineuxVideo Play Mode Nom des pièces Ecran LCDNomenclatura delle parti Display LCD Modalità di riproduzione videoMode Prise de photo Mode Visionnage de photoNomi delle parti Display LCD Modalità di cattura di immagini fisseMode Lecture MP3 Mode Enregistreur vocalNomenclatura delle parti Display LCD Modalità di riproduzione MP3Installazione / Estrazione della batteria gruppo BatterieUso del gruppo batterie Insertion/Ejection des batteriesBatterie Uso del gruppo batterie Entretien de la batterieManutenzione del gruppo batterie Batterie Come usare il gruppo batterie DuréeBatterie TempoVideo Play 100-0056 Charge de la batterieHors tension RIcarica del gruppo batterie Charge de la batteriePremiers pas Guida introduttivaIl colore del LED Uso della funzione di reimpostazione dell’hardwareOperazioni preliminari Préparation du CamescopeUso del tasto Funzione Touches de fonctionUtilisation des différentes touches de fonction RemarquesPremiers pas Guida introduttiva Uso del tasto DisplayBouton Display Réglages de l’écran LCD Regolazione del display LCDStruttura delle cartelle e dei file Arborescence des dossiers et des fichiersLe nombre maximal de fichiers est de Memory StickTempo e capacità di registrazione Capacité et durée d’enregistrementTempo di registrazione video Durée maximale d’enregistrement vidéoNumero di immagini fisse catturabili La Memory Stick è un accessorio opzionale ’écran Sélection de mode s’afficheChoix du type de mémoire Selezione del tipo di memoriaMemory Stick Accessoires en option Uso della Memory Stick Accessorio opzionaleTerminals Write-protect Switch Memory Stick ViewSélection de mode Sélection des modes et des menusSelezione di modalità e menu Scegliere il metodo preferitoFonction BLC compensation de contre-jour Impostare l’esposizione automatica programmataMode Vidéo -Enregistrement Modalità Video RegistrazioneRegistrazione EnregistrementMode Vidéo -Enregistrement Modalità Video Registrazione Zoom in avanti e zoom indietroZoom avant et arrière La fonction Entrée vidéo ne fonctionne qu’en mode Vidéo Réglage de l’entrée vidéo Impostazione di VideoAppuyez sur le bouton Menu et déplacez l’interrupteur Mode Vidéo -Lecture Modalità Video RiproduzioneRiproduzione sul display LCD Lecture sur l’écran LCDLe volume Appuyez sur le bouton OK pour lire le Ascolto Fichier vidéoAppuyez sur le bouton + pour monter Mode Vidéo -Options liées aux fichiers Cancellare file videoSuppression de fichiers vidéo Proteggere i file video Verrouillage de fichiers vidéoMode Vidéo -Options liées aux fichiers Copiare file videoCopie de fichiers vidéo Impostare l’opzione PB Option PB lectureImpostare le dimensioni dei file video Taille des fichiers vidéoAppuyez sur le bouton Menu pour terminer le églage Impostare la qualità dei file video Qualité des fichiers vidéoRegolare la messa a fuoco Mise au pointBas pour allumer le camescope 0000 EIS SDI, quindi premere il tasto OKOff Inattivo Annulla la funzione EIS Off Désactivé Permet de désactiver la fonctionImpostare il bilanciamento del bianco Balance des blancsFonction Program AE exposition automatique programmable Fonction BLC compensation de contre-jour Impostare gli effetti digitali Effets spéciauxSur le bouton OK Spostare l’interruttore / per selezionare Digital Zoom Zoom digitale, quindi premereIl tasto OK Le réglage souhaité puis appuyez sur le boutonVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Impostare la funzione EIS SDIMode Photo Prise Modalità Foto Cattura Catturare le immaginiPrise d’images Mode Photo Prise Modalità Foto CatturaPour prendre des photos, appuyez à Nouveau sur le bouton Enr./Arrêt Zoom OutMode Photo Visionnage Modalità Foto visualizzazione Visualizzare immagini fisse sul display LCDVisionnage des fichiers photo sur l’écran LCD Foto da visualizzareCancellazione di file di immagine Suppression de fichiers photoMode Photo Options liées aux fichiers Proteggere le immaginiVerrouillage de fichiers photo Fonction Dpof Digital Print Order Format Impostare la funzione Dpof Fosd Digital PrintOrder Format, Formato degli ordini di stampa digitali Copiare una immagine Copie de fichiers photo’immagine da copiare Selezionato solo in modalità View VisualizzaImpostare le dimensioni delle immagini Taille des fichiers photoImpostare il flash FlashCapturing Focus Mise au point puis appuyez sur le bouton OK Modalità Foto impostare le varie funzioni Impostare la funzione EIS SDIStabilizzatore digitale delle immagini EIS stabilisateur électronique dimageBalance des blancs Program AE Sand/Snow Impostare la compensazione del controluce Memo MP3/Mode Enregistreur vocal Copiare file musicali nella Videocamera Copie de fichiers musicaux vers le camescopeDébranchement du câble USB Scollegamento del cavo USBMode MP3 Lecture Modalità MP3 Riproduzione Riprodurre file musicaliLecture de fichiers musicaux Mode MP3 Options de lecture Modalità MP3 selezioneDelle opzioni di riproduzione Impostare la funzione di ripetizioneCancellare file musicali Cancel Annulla Annullare la cancellazione dei file musicaliSuppression de fichiers musicaux Proteggere i file musicali Verrouillage de fichiers musicauxCopie de fichiers musicaux Copiare i file musicaliSelected Selezionato Copiare il file All Tutti Copiare tutti i file musicaliMode Enregistreur vocal -Enregistrement RegistrazioneModalità Registratore vocale Registrazione vocaleRiprodurre file vocali Lecture de fichiers vocauxMode Enregistreur vocal Cancellare i file vocaliOptions liées aux fichiers Suppression de fichiers vocauxProteggere i file vocali Verrouillage de fichiers vocauxCopiare i file vocali Copie de fichiers vocauxCancellare i file o le cartelle Explorateur de fichiers Gestione dei fileSuppression des fichiers ou des dossiers Proteggere i file Verrouillage des fichiersCopiare i file o le cartelle Copie des fichiers ou des dossiersAffichage d’informations sur les fichiers Visualizzazione delle informazioni sui fileAl termine, premere il tasto OK Camescope Velocità del collegamento USB a seconda delFrançais Réglages du Camescope Réglages de l’écran LCD Regolare il display LCDRegolare la luminosità del display LCD Luminosité de l’écran LCDRéglages du Camescope Regolare il colore del display LCDCouleurs de l’écran LCD Réglage de la date et de l’heure Regolare la data e l’ora Impostare l’oraRéglage de l’heure Déplacez- le à nouveau vers le basImpostare la data Réglage de la dateImpostare il formato della data Format de la dateImpostare il formato dell’ora Format de l’heureHeures Réglages système Impostare il sistema Impostare lo spegnimento automaticoExtinction automatique Impostare la funzione Demo Fonction DémoMode Démarrage Impostare la modalità di avviamentoSi accende la Videocamera Impostare il numero dei file Fonction N de fichierSpostare il Selettore di modalità verso Signal sonore Impostare il suono bipOff Désactivé Permet de désactiver l’effet sonore Premere il tasto Back per terminare l’impostazioneVisualizzare le informazioni sulla versione Affichage de la versionLa version du Camescope s’affiche Viene visualizzata la versione dellaRéglages de la mémoire Impostare la Memoria Selezionare il tipo di memoriaChoix du type de stockage Formattare la memoria Formatage de la mémoireVisualizzare lo spazio di memoria Affichage de l’espace mémoireRéglages du Camescope Mode USB Usare la modalità USB Memorizzare i file su dispositivi esterniEnregistrement de fichiers dans une mémoire externe Réglages du Camescope Mode USB Configuration systèmeAmbiente del sistema Débit de la connexion USB en fonction du système’écran du mode USB s’affiche automatiquement Utilisation en tant que Web camescopeUsare la Videocamera come videocamera del PC Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBRaccordement du Camescope à une imprimante Collegare la Videocamera a una stampanteRaccordez le camescope à l’imprimante De 1 àUso del modulo fotocamera Esterna solo VP-X105L/X110LVP-X105L/X110L uniquement Branchement du module caméra externe au CAM Del modulo fotocamera esterna solo VP-X105L/X110LDu module caméra externe VP-X105L/X110L uniquement Module caméra externe VP-X105L/X110L uniquement Insérez l’appareil dans l’étui, côtéBatterie dirigé vers l’avant Retirez le cache du câble situé sur laUso delle fascette corta e lunga del supporto Utilisation des bandes de fixation longues et courtesFissare la fascetta col velcro Installation du pilote Windows98SE Installare la videocamera comeInstallare il driver Windows98SE 112Collegare la Videocamera al televisore Raccordement du Camescope à un téléviseurOu à l’aide de la télécommande du téléviseur Correspondre les couleurs desVideoregistratore, prestando ’écran Mode Sélection de mode s’affiche Copiare file video su un nastro per videoregistratoreCopie de fichiers vidéo sur une cassette VHS Raccordez le câble entrée/sortie AV à La prise entrée/sortie AV du CAM ouJack AV input/output della Du socleCollegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USB Inserire il caricatore nellaCollegare il cavo USB alla porta USB del caricatore Divers Installation des logiciels Installare i programmiInstallare Image Mixer Installation d’Image MixerPer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC Notas Installation du pilote de Web camescope Verrà visualizzata la schermata USB Mode Modalità USBWindows ’écran de l’assistant Ajout de nouveau matériel apparaîtInstallare il driver Windows98SE solo per Windows98SE Lécran du mode USB apparaîtLe processus dinstallation commence automatiquement Faites glisser linterrupteur / pour sélectionnerDivers Raccordement du Camescope à dautres appareilsInformazioni varie Débranchement du câble USB Scollegare il cavo USBDivers Impression des photos Stampare le immaginiImpression PictBridge Stampare mediante la funzione PictBridgeImpression de photos à partir de fichiers Dpof Stampare le immagini con file FosdImpression de fichiers Dpof stockés sur Memory Stick Stampare file Fosd dalla Memory StickEntretien Nettoyage et Manutenzione Entretien du CamescopeDopo l’uso della Videocamera Après utilisation du CamescopePulire la videocamera Usare la batteria ricaricabile incorporataNettoyage du boîtier Pile interne rechargeableConcernant le bloc-piles Informazioni sulla batteriaUsare la Videocamera all’estero Utilisation du Camescope à l’étrangerRisoluzione dei problemi Auto-diagnosticDépannage Display di auto diagnosi129 Menus Uso del menuMP3 System Settings USB ModeVoice Recorder File BrowserSpécifications techniques SpecificheNom du modèle VP-X105L/X110L Adaptateur CANom du modèle Caméra Cmos externeIndex IndiceNettoyage et entretien 124 Stabilisateur100 Messa a fuocoPour la France uniquement Pour toute information ou toutFrance Samsung Electronics France Italia Italy CE Camescope EST Fabrique PAR
Related manuals
Manual 136 pages 25.49 Kb Manual 140 pages 61.01 Kb Manual 138 pages 48.24 Kb Manual 137 pages 12.49 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-X110LMEM, VP-X110L/XET, VP-X110L/XEF specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.