QSC Audio RMX 1850HD, RMX 2450, RMX 850, RMX 1450 Bridge mono with parallel switches engaged

Page 13

Bridge mono

Key

Légende

Zeicherklärung

Leyende

Bridge mono with parallel switches engaged

FEATURES & SETUP

BRIDGE MONO MODE

This mode combines the full power capabilities of both channels into a single speaker system. The amplifier internally re-configures so that both channels operate as a unit. This delivers double the output voltage, resulting in four times the peak power and three times the sustained power into a single 8- or 4-ohm speaker load. The Bridge Mono mode section on page 11 describes the special speaker connection used.

Examples:

Driving a single 8-ohm speaker with the combined 4-ohm power of both channels.

Driving a single 4-ohm speaker with the combined 2-ohm power of both channels.

Precautions:

Bridge Mono mode makes it possible to drive thousands of watts into a single speaker. AC current consumption will usually be higher. Avoid excessive signal level, and make sure the wiring and speaker can handle the power.

If the load is 4 ohms or less and prolonged overloads occur, the amplifier will probably mute for several seconds during peaks, and the circuit breaker may trip.

Do not use 2-ohm loads.

SEE THE ADDITIONAL BRIDGE MONO MODE WARNINGS ON PAGE 11.

CARACTÉRISTIQUES ET LEUR UTILISATION

MODE PONTÉ MONO

Ce mode combine la puissance des deux canaux vers une seule sortie. L'amplificateur est rebranché de façon à ce que les deux canaux fonctionnent en tant qu'unité. Ce branchement double la tension de sortie, ce qui multiplie par un facteur de 4 la puissance en pointe et triple la puissance en continu par rapport à un canal simple dans un charge de 4 ou de 8 ohms. La section Mode ponté mono en page 11 décrit les branchements spéciaux des haut-parleurs en ce mode.

Exemples:

faire fonctionner un haut-parleur de 8 ohms avec la puissance combinée à 4 ohms des deux canaux

faire fonctionner un haut-parleur de 4 ohms avec la puissance combinée à 2 ohms des deux canaux

Précautions:

Le mode ponté mono permet d'envoyer des milliers de watts de puissance vers un seul haut- parleur. La consommation de courant sera plus élevée. S'assurer que le câblage et le haut-parleur peuvent supporter la puissance générée.

Si la charge (haut-parleur) est 4 ohms ou de moins et que des surcharges trop prolongées se produisent, il est possible que l’amplificateur passe en mode protection pour quelques secondes lors des surtensions, et le disjoncteur pourrait déclencher.

Ne pas utiliser de charges de 2 ohms.

VOIR LES INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES POUR UTILISATION EN MODE PONTÉ MONO EN PAGE 11.

AUSSTATTUNG & E I N S T E L L U N G E N

MONOBRÜCKENBETRIEB

Diese Betriebsart addiert die volle Verstärkung beider Kanäle für eine einzelnes Lautsprechersystem. Der Verstärker wird intern so umkonfiguriert, so daß beide Kanäle wie ein einzelner Kanal funktionieren. Hierdurch steht ungefähr die doppelte Ausgangsspan-nung, die vierfache Spitzenleistung und ungefähr die dreifache Dauer- leistung eines Einzelkanals in eine 8 oder 4WLast zur Verfügung. Weitere Erläuterungen zur besonderen Art des Anschlusses der Lautsprecher finden Sie auf Seite 11.

Beispiele:

• Betrieb eines einzelnen 8 Laut- sprecher mit der addierten 4 Leistung beider Kanäle

Betrieb eines einzelnen 4WLaut- sprecher mit der addierten 2W

Leistung beider Kanäle

Vorsichtsmaßnahmen:

Im Monobrückenbetrieb können tausende Watt Leistung an einen einzelnen Lautsprecher abgegeben werden. Die Stromaufnahme des Verstärkers wird höher als normal sein. Vermeiden Sie daher über- höhte Signalpegel und stellen Sie sicher, daß die Verkabelung und der Lautsprecher die hohe Leistung verarbeiten können.

Bei Lasten 4Wund kleiner mit langen Übersteuerungen kann der Verstärker für einige Sekunden abschalten, oder der Sicherungsautomat ansprechen.

2WLasten dürfen nicht betrieben werden.

BITTE BEACHTEN SIE DIE WARNHINWEISE AUF SEITE 11.

CARACTERÍSTICAS Y A J U S T E S

MODO PUENTEADO EN MONO

Este modo combina la capacidad total de potencia de ambos canales, en un solo sistema de bocinas. El amplificador se reconfigura internamente de manera que ambos canales operen como uno. Esto produce el doble de voltaje de salida, cuatro veces la potencia en picos y tres veces la potencia de sosteni- miento en cargas de 8 y 4 ohmios. La sección del modo "Puenteado en Mono" en la página

11describe la conexión usada para las bocinas.

Ejemplos:

Para alimentar una bocina de 8- ohmios, con la potencia de dos canales de 4-ohms.

Para alimentar una bocina de 4- ohmios, con la potencia de dos canales de 2-ohms.

Precauciones:

El modo de puenteado en mono puede mandar miles de watts a una sola bocina. El consumo de corriente alterna (AC) también será mayor. Evite niveles de señales excesivos, y asegurese que el cableado y las bocinas resistan la potencia.

Si la carga es de 4 ohms o menos, y si las sobrecargas se prolongan, el amplificador probablemente se asilenciará por algunos segundos durante los niveles de picos y el interruptor automático de circuitos pueda que se confunda.

No use cargas de 2 ohmios.

LEA LAS PRECAUCIONES ADICIONALES PARA EL MODO DE PUENTEADO EN MONO EN LA PÁGINA 11.

13

Image 13
Contents Manuel de l’utilisateur Bedienhandbuch Manual del Usuario X S e r i e s a m p l i f i e r sExplanation of graphical symbols Erklärung der BildsymboleExplication des symboles graphiques Explicación de símbolosParallel Input, and Bridge TA B L a D E L a S M AT E R I a SPage Caractéristiques FeaturesAusstattungsmerkmale CaracterísticasPanneau avant Front panelVorderseite Panel frontalPanneau arrière Rear panelRückseite Panel posteriorLimiteur décrêtement Clip limiterLimitador de picos Filtres dentrée Input filterEingangsfilter Filtro de entradaMode entrées parallèles Parallel input modeParallelbetrieb MododeentradasparalelasMode ponté mono Bridge mono modeMonobrückenbetrieb ModopuenteadoenmonoParallel Stereo, bi-amp, 2-channelBridge mono Bridge mono with parallel switches engagedHändlern oder Distributoren bestellt werden Rack mounting of the amplifier is optionalEl montaje del amplificador en un rack es opcional Inputs Entrées Eingänge Entradas N E X I O N E SSpeakon Outputs N N E C T I O N SSorties Speakon Speakon AusgängeBornes à écrou Binding post outputsAnschlussklemmen NetzanschlußLED indicators AC power switchGain controls Contrôles de gainSafe operating levels Fan coolingVentilation LüfterkühlungSonido en vivo Sound reinforcement Sonorisation Stereo mixBeschallung Biamp monitor Stereo biamp mix #1Amplifación de AmplificationDinstrument InstrumentoP a N N a G E Problema no hay sonidoBusquedadeaverías Blinking clignotant blinkt parpadeoPas de son suite FehlerbehebungNo hay sonido continuación Indication Clip LEDs Lamplificateur est en mode ProtectionBright and Steady Anzeiche Clip LEDsKanaltrennung Séparation des canauxAssurez vous que les autres La retroalimentación del Problem Pfeifen und RückkopplungenIndicators all models Output Power in wattsConnectors all models Input Impedance all modelsBoth channels driven RMXInformations DE G a R a N T I E R R a N T Y I N F O R M a T I O NR E C C I Ó N L É F O N O D R E S S L E P H O N E I N F O R M a T I O N S C H R I F TPage Page TD-000231-00 revA Important Safety Precautions & Explanation of Symbols¡ADVERTENCIA Précautions importantes et explication des symboles Wichtige Sicherheitsvorkehrungen und Symbolerklärung 重要的安全注意事项和符号说明 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA

RMX 850, RMX 1850HD, RMX 2450, RMX 1450 specifications

QSC Audio is renowned for its high-performance amplification solutions, and their RMX Series is a testament to that legacy. The RMX 1450, RMX 2450, RMX 1850HD, and RMX 850 models stand out for their reliability and robust performance in both live and installed sound applications. Each amplifier in this series caters to different power requirements, ensuring that professionals can select the best fit for their specific needs.

The RMX 1450 is an ideal choice for smaller venues, delivering 450 watts per channel at 4 ohms. Its lightweight design and efficient power management make it a favored selection among DJs and live sound technicians who require portability without sacrificing audio quality. It features a durable, rugged chassis, making it resistant to the wear and tear of the road.

Moving up the range, the RMX 2450 offers enhanced power, providing 650 watts per channel at 4 ohms. This model is designed for applications that demand a bit more punch. It employs advanced protection circuitry that safeguards against over-temperature, short-circuits, and DC faults, ensuring longevity under demanding conditions. The RMX 2450 also incorporates a variable speed fan, which contributes to efficient cooling and minimizes noise during operation.

The RMX 1850HD further emphasizes performance with a robust 850 watts per channel at 4 ohms. Tailored for subwoofer applications, it specializes in delivering deep, impactful bass. Its high-current capabilities and the use of large power supplies ensure that it can handle dynamic audio content effortlessly. This amplifier also features switchable balanced inputs, allowing for versatile integration into a variety of sound systems.

Finally, the RMX 850 rounds out the series with a solid output of 300 watts per channel at 4 ohms. Compact yet powerful, it is suitable for both mobile and installed applications. Its reliability in consistent operation and high-quality audio makes it a practical choice for users seeking an efficient amplification solution.

All RMX amplifiers share critical technologies such as high-damping factor performance, which contributes to tight, controlled sound, and their user-friendly interfaces. Additionally, they are designed with heavy-duty components, ensuring that they withstand the rigors of professional usage. Whether in a live setting or a permanent installation, the QSC RMX Series provides sound professionals with the power, reliability, and quality they demand in their audio systems.