S | CH 1 | CH 2 |
1+ 1- 2+ 2- PINOUT |
| BRIDGE - |
| OUTPUT |
ON | |
| K |
ON | C |
O |
HES | L |
2 | |
| CH 2 |
| 1+ 1- PINOUT |
2-
1+ 2+
1-
To Channel 1 speaker Vers l'enceinte canal 1
Zum Lautsprechersystem Kanal 1 A la bocina canal 1
To Channel 2 speaker Vers l'enceinte canal 2
Zum Lautsprechersystem Kanal 2 A la bocina canal 2
8Ω
4Ω
2Ω
C O N N E C T I O N S
Speakon™ Outputs
The RMX amplifier offers a choice of output connections, with two Neutrik NL4MD Speakon jacks and two pairs of "touchproof" binding posts.
C O N N E X I O N S
Sorties Speakon™
Cet amplificateur RMX offre un choix de connecteurs de sortie, avec deux prises Neutrik Speakon NL4MD et deux paires de bornes à écrou protégées.
Les prises Speakon sont conçues
A N S C H L Ü S S E
Speakon™ Ausgänge
Der RMX Verstärker stellt mehrere Aus- gangsanschlüsse zur Verfügung: zwei Neutrik NL4MD Speakonbuchsen und zwei Paar berührungssichere Schraubklemmen.
Der Speakonanschluß wurde speziell
C O N E X I O N E S
Salidas Speakon™
El amplificador RMX ofrece varias opciones de salida, con dos conectores Neutrik Speakon NL4MD y dos pares de terminales con tornillo.
El conector Speakon está diseñado
2 channels/canals/Kanäle/canals & 2 Speakons
(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-
amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)
The Speakon connector is designed specially for high-power speaker connections. It locks in place, prevents shock hazard, and assures
spécifiquement pour la connexion de haut-parleurs de haute puissance. Elles verrouillent en place, préviennent les risques de choc électrique, et assurent le
für den Anschluß von Hochleistungs- lautsprechern konzipiert. Er rastet ein, verhindert elektrischen Schlag und sorgt für die richtige Polarität.
especialmente para conexiones de bocinas de alta potencia. Se ajusta fijamente, previene cortos eléctricos y asegura una correcta polaridad.
1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -
OUTPUT
ON
| Channel 1 |
| Canal 1 | |
| Kanal 1 | 8Ω |
| | 4Ω |
| | 2Ω |
2- | | |
1+ | 2+ | |
1- | | Channel 2 |
| Canal 2 | |
| | Kanal 2 | 8Ω |
| | | | |
| | | | | 4Ω |
| | | | | 2Ω |
| | | | |
To Channel 1 speaker Vers l'enceinte canal 1
Zum Lautsprechersystem Kanal 1 A la bocina canal 1
To Channel 2 speaker Vers l'enceinte canal 2
Zum Lautsprechersystem Kanal 2 A la bocina canal 2
the correct polarity.
The upper Speakon jack has both Channel 1 and Channel 2 outputs, so it is especially useful for parallel, bi- amp, or bridged mono operation (see bridged mono operating precautions on page 11). The other Speakon carries only Channel 2’s output. See the illustrations at left.
branchement avec polarité correcte.
La prise Speakon du haut porte les signaux de sortie des deux canaux, elle est donc très utile lors de branchement en modes parallèle, bi- amplifié, ou ponté mono (voir les instructions et précautions à suivre pour le branchement en mode ponté mono en page 11). La prise du bas ne porte que le signal du canal 2. Voir les illustrations ci-contre.
Die obere Speakonbuchse enthält beide Kanäle, so daß sie besonders für Parallel-, Biamp- oder Monobrücken- betrieb geeignet ist (bitte beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen wie auf Seite 11 beschrieben). Die andere Speakonbuchse enthält nur die Signale von Kanal 2 (siehe auch nebenstehende Zeichnung).
El conector Speakon superior tiene las salidas de los canales 1 y 2, y se usa para una operación en paralelo, biamplificada, o puenteada en mono (lea las recomendaciones de la página 11). El otro conector Speakon sólo tiene la salida del canal 2. Observe las ilustraciones a la izquierda.
2 channels/canals/Kanäle/canals & 1 Speakon
(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-
Amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)
For easier insertion, use the newer- style NL4FC Speakon connectors with quicklock thumb latches.
Pour insertion plus facile, utiliser la
nouvelle génération des Speakon
NL4FC avec loquet à ressort.
Für eine leichtere Anbindung,
verwenden Sie die NL4FC-Speakon-
stecker der neueren Generation.
Para facilitar la inserción de los conectores, le recomendamos que use los nuevos conectores Speakon NL4FC con retén.
1+ 1- 2+ 2- PINOUT BRIDGE -
OUTPUT
ON
| K |
N | C |
O |
ES | L |
2 | |
| CH 2 |
| 1+ 1- PINOUT |
To speaker
Vers l'enceinte
Zum Lautsprechersystem
A la bocina
SPEAKER CABLING
Larger wire sizes and shorter lengths minimize both loss of power and degradation of damping factor. Do not place speaker cables next to input wiring.
CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR
Les câbles de fort calibres et les courtes distances minimisent à la fois les pertes de puissance et la dégradation du coefficient d'amortissement. Evitez de placer les câbles de haut-parleurs à
LAUTSPRECHERKABEL
Dickere und kürzere Kabel verringern sowohl Leistungsverlust wie eine Ver- schlechterung des Dämpfungsfaktors. Verlegen Sie keine Ausgangskabel neben den Eingangskabeln.
CABLEADO DE BOCINAS
Los cables gruesos y los trayectos cortos minimizan la pérdida de potencia y degradación por el factor de amorti-guación. No coloque los cables de las bocinas cercanos a los de entrada.
Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente
WARNING: To prevent electric shock, do not operate the ampli- fier with any of the conductor por- tion of the speaker wire exposed.
proximité des câbles d'entrée.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de choc électrique, ne pas utiliser l'amplificateur si une portion de conducteur du fil de haut-parleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische Schläge zu vermeiden, sollte der Verstärker nicht betrieben werden, wenn blanke Kabelenden sichtbar sind.
¡AVISO! Para evitar una descarga eléctrica, no opere el amplificador si alguno de los cables de la bocina está expuesto.