Electrolux 180H122, PM1850SBH Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT

Page 27

2

FMONTAGE DE LA TONDEUSE ET DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT

Assurez-vous que le tracteur soit bien à plat et que les bras de suspension (3) soient soulevés et assurés. Tirez le frein à main.

Coupez et enlevez les liens et les courroies qui fixent la barre anti-dévers (1). Déplacez, vers la gauche du pont de la tondeuse, la barre anti-dévers.

Faites glisser la tondeuse sous le tracteur.

ATTENTION : CONTRÔLEZ SI LA COURROIE CIRCULE LIBREMENT DANS LES GORGES DE TOUTES LES POULIES.

Faites tourner le bouton de réglage en sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête.

Abaissez les bras de suspension (3) de la tondeuse à l’aide de la commande accessoire de soulèvement.

Montez la courroie dans la gorge de la poulie de l’embrayage électrique (8).

Placez les bras de suspension (3) vers l’extérieur, en direction des axes du pont. Fixez-les à l’aide d’arrêts à ressort à anneau double (B).

Montez la plaque frontale (4) sur les équerres de suspen- sion du tracteur (5) et fixez à l’aide d’arrêts à ressort à anneau simple (A), de la façon illustrée.

Positionnez la plaque frontale entre les équerres avant de la faucheuse (6). Soulevez le pont et la plaque frontale afin d’aligner les orifices et introduisez les goupilles à bride

(7). Fixez les goupilles à l’aide d’arrêts à ressort (B), entre la plaque et les équerres de la faucheuse.

REMARQUE : Pour qu’il soit plus facile de localiser l’orifice de la goupille à bride (7), l’orifice de la goupille est aligné avec l’encoche qui se trouve sur la tête de la goupille.

Attachez la barre anti-dévers (1) sur l’équerre du châssis (10), sous le repose-pieds gauche, et fixez-la à l’aide d’un arrêt à ressort à anneau double (B).

Faites tourner le bouton de réglage de la hauteur en sens horaire afin d’éliminer le jeu de la suspension de la tondeuse.

Soulevez le pont dans sa position la plus haute.

Réglez les supports de roue (11) avant de faire fonctionner la tondeuse.

1.Barre anti-dévers

2.Bras de suspension

3.Plaque frontale

4.Equerre de suspension du tracteur

5.Equerre frontale de la tondeuse

6.Goupille à bride

7.Poulie de l’embrayage

8.Equerre du châssis

9.Roulette de terrage

A.Arrêt à ressort à anneau simple

B.Arrêt à ressort à anneau double

2

7

 

 

5

8

9

1

B

A

4

3

6

27

Image 27
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag ISO 98/37/ECISO 2000/14/EC Neutral Avertissement Unverzüglich MIT Lenkrad Steering WheelNL HET Stuur Volant DE DirectionEsp Volante DE Dirección VolanteSedile SitzSiège Esp AsientoHinweis RemarqueNota Page Eng Assemble Gauge Wheels Zusammenbau TasträderMontage DES Roulettes DE Terrage Ensemble DU ROULEAU-GUIDE NL Montage KalibreerwielenAssemble Nose Roller Vordere Rolle MontierenEng Install Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND Förderband Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT Transmisión Esp Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DECome Installare LA Tosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione NL Installeer Maaier EN Aandrijver NL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriAnordnung der Bedienungseinrichtungen Eng Positioning of controlsNL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesEsp Ubicación de los mandosè ComandiEng 2. Throttle control Commande de gazInterruttore luci Schakelaar verlichtingEsp 3. Pedal del freno Eng 3. Brake PedalBremspedal Pédale de freinNL 4. Aan-/uitschakeling van aandrijving Embrayage et débrayage de la boîte de vitessesEin- und Ausschalten des Antriebes Leva del cambioSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteSerrure de contact Eng 7. Ignition LockEsp 7. Cerradura de encendido ZündschloßFreno de estacionamiento Eng 8. Parking brakeFeststellbremse Frein de parkingEin-und Ausschalten des Freilaufes Eng 9. Choke controlKaltstartregler Eng 10. Free-wheel Control LeverEsp 11. Ajuste de la altura de corte Eng 11. Cutting height setting11. Mähhöheneinstellung 11. Réglage de la hauteur de coupeEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelÖlstand Niveau d’huileEsp Presión de inflado de los neumáticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis Entlüften DES Getriebes HidrostáticoATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission NL BELANGRIJK! Loud Starten Voor HydroEsp Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneNL Transmissie Ontluchten Esp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tontePericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaEsp Parada del motor Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Arrêt du moteurMotorhaube Warnung PericoloWaarschuwing Engine hoodCofano Motore NL MotorkapCubierta del motor Entretien Eng MaintenanceEsp Mantenimiento WartungWartung des Motors Manutenzione del motore Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Esp Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenEsp Cuchillas Eng BladesMesserbalken LamesAdvertencia Eng Dismantling of the cutting unit Eng Assembly of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteNL Het instellen van de maaikast Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Regolazione del tagliaerbaEsp NL LINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoEsp Cambio de correa propulsora Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînement moteur- boîteNL Transmissiekoeling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission RAFFREDDAMENTOASSE-TRAZIONEAdjustment Eng Transaxle Motion Control LeverEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Movimiento DEL Cambio Mecánico Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DELTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServicioNL Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende Rismessaggio . Stallen . Rismessaggio . StallenServizio OnderhoudPage 179903 12.28.01 RH