Electrolux PM1850SBH, 180H122 Eng Switching off the engine, Abstellen des Motors, Arrêt du moteur

Page 52

Eng Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover.

Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw. zu mähen. Die Mähklinge mäht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.

FUtiliser le côté gauche de la machine pout tondre à proximité des arbres, des arbustes, des allées, etc. Le couteau coupe à environ 15 mm à l’intérieur du bord du capot.

Eng Switching off the engine

Move the gas control to “”. Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “OFF” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work.

Abstellen des Motors

Gashebel nach unten auf “” führen. Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthebels auskuppeln. Mähaggregat anheben und den Zündschlüssel auf “OFF” drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen, damit dieser nach längerem Mähbetrieb abkühlen kann.

Esp Utilice el lado izquierdo de la máquina para poder cortar cerca de árboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla corta a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.

Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimità di alberi, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm all’interno del coprilame.

NL Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen, heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca. 15 mm van de kant van de kap.

FArrêt du moteur

Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas “”. Débrayer les lames, Relever le carter de coupe, Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de l'arrêter aprés un travail pénible, puis tourner la clef de contact en position (off).

Esp Parada del motor

Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posición “”. Desacople el equipo de corte llevando hacia abajo la palanca de acoplamiento/desacoplamiento. Levante el equipo de corte y ponga la llave de encendido en la posición “OFF” (apagado). Deje funcionar el motor en ralentí 1-2 minutos para que se enfríe antes de pararlo después de un tiempo de uso intenso.

Arresto del motore

Portare il comando del gas su “” (lento). Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, verso il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di lavoro.

NL Het stoppen van de motor

Breng de gashendel naar beneden tot stand “”. Schakel de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in positie “OFF”. Laat de motor 1-2 minuten stationair lopen om af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.

Eng WARNING!

Esp ADVERTENCIA!

Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine.

Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigilancia, a fin de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor.

WARNUNG!

Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können.

FATTENTION!

Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu'elle reste sans surveillance afin d'éviter que des enfants ou autres personnes non autorisées ne puissent démarrer l'outil.

PERICOLO!

Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.

NL WAARSCHUWING!

Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma- chine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kinderen en onbevoegden de motor starten.

52

Image 52
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules Eng I. TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions DutilisationIII. Utilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels NL I. TrainingII. Voorbereiding III. BedieningISO 98/37/EC IV. Onderhoud EN OpslagISO 2000/14/EC Neutral Avertissement Unverzüglich MIT Steering Wheel LenkradVolant DE Direction Esp Volante DE DirecciónVolante NL HET StuurSitz SiègeEsp Asiento SedileRemarque HinweisNota Page Zusammenbau Tasträder Eng Assemble Gauge WheelsMontage DES Roulettes DE Terrage NL Montage Kalibreerwielen Assemble Nose RollerVordere Rolle Montieren Ensemble DU ROULEAU-GUIDEEng Install Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND Förderband Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT Esp Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE TransmisiónCome Installare LA Tosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione NL Installeer Maaier EN Aandrijver Einstellen DER Tasträder Pour Régler LES Supports DE RoueRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenEng Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes Esp Ubicación de los mandosèComandi NL De plaats van de bedieningsorganenCommande de gaz Interruttore luciSchakelaar verlichting Eng 2. Throttle controlEng 3. Brake Pedal BremspedalPédale de frein Esp 3. Pedal del frenoEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Ein- und Ausschalten des AntriebesLeva del cambio NL 4. Aan-/uitschakeling van aandrijvingSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Abaissement et relevage du plate au de coupeEsp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corte Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaEng 7. Ignition Lock Esp 7. Cerradura de encendidoZündschloß Serrure de contactEng 8. Parking brake FeststellbremseFrein de parking Freno de estacionamientoEng 9. Choke control KaltstartreglerEng 10. Free-wheel Control Lever Ein-und Ausschalten des FreilaufesEng 11. Cutting height setting 11. Mähhöheneinstellung11. Réglage de la hauteur de coupe Esp 11. Ajuste de la altura de corteEng Filling up TankenPlein d’essence Esp Reposición de combustibleEng Oil level ÖlstandNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteEng Tire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Esp Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis Hidrostático ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER TrasmissionNL BELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Entlüften DES GetriebesSpurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Eng Driving BetriebConduite Esp ConducciónEng Cutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils de tonte Esp Consejos para el corteEng Warning WarnungEsp Advertencia PericoloEng Switching off the engine Abstellen des MotorsArrêt du moteur Esp Parada del motorWarnung Pericolo WaarschuwingEngine hood MotorhaubeNL Motorkap Cofano MotoreCubierta del motor Eng Maintenance Esp MantenimientoWartung EntretienManutenzione del motore Eng To service engine Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsService Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioEng Blades MesserbalkenLames Esp CuchillasAdvertencia Eng Assembly of the cutting unit Depose du Carter de CoupeEsp Desmontaje de la unidad de corte Eng Dismantling of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeRegolazione del tagliaerba NL Het instellen van de maaikastEsp Seitliche Einstellung Reglage TransversalRegolazione Fianco a Fianco NL LINKS/RECHTS BijstellenEng Replacement of drive belt Auswechsein des TreibriemensEchange de la courroie dentraînement moteur- boîte Esp Cambio de correa propulsoraTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionRAFFREDDAMENTOASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingEng Transaxle Motion Control Lever AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Rangement . ConservaciónServicio Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeRismessaggio . Stallen . Rismessaggio . Stallen ServizioOnderhoud NL Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgendePage 179903 12.28.01 RH