Jonsered LT2117A instruction manual IV. Mantenimiento Y Almacenamiento

Page 10

Antes de dejar la posición del operador:

-desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios;

-cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento;

-pare el motor y remueva la llave.

Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición

-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto;

-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;

-después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verifi car si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo;

-si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver- ifíquela inmediatamente).

Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso.

Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios

-antes de agregar combustible;

-antes de quitar el recogedor del césped;

-antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del opera- dor.

Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo que el motor se apague, si el motor viene diseñado con una válvula de apagado, sierre el combustible cuando halla terminado de segar.

IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos apre- tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación.

Nunca guarde la máquina con combustible en el estanque de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes de ignición presente.

Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado.

Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el silenciador, el comportamiento de la batería limpios de césped, hojas, y de demasiado grasa.

Verifi que frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración.

Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas.

Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera.

En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas.

Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o cuando debe ser dejada desatendida, baje el conjunto cor- tador a menos que una serradora mecánica es usada.

ADVERTENCIA:Siempre desconecte el alambre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujía, para evitar el arranque por accidente, durante la preparación, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.

10

Image 10
Contents LT2117A Page II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening IV. Onderhoud EN Opslag ISO 98/37/EC 2000/14/ECReverse Pédale DE Frein / D’EMBRAYAGE Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Einbau des Lenkrades Install steering wheelStuur installeren Montage du volant de directionSiège SeatSitz AsientoRemarque HinweisNota Accu installeren Install battery Einbau der BatterieInstallazione della batteria Mise en place de la batterie02604 Reglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenGas-und kaltstarthebel Commande des gaz et starterThrottle and choke control Mandos del acelerador y del estranguladorBrems- und Kupplungspedal Levier de commande de la transmission hydrostatiqueBrake and clutch pedal Motion control leverQuick lifting/lowering of the cutting unit Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsChiave di accensione ZündschloßCerradura de encendido Clé de contact et de démarrageFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Cutting height settingBlocage et déblocage de la roue libre Free-wheel Control LeverTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Hinweis Entlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Transmissie Ontluchten Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malConduite DrivingBetrieb ConducciónSécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration System Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema per operazioni in retromarcia ROSReverse Operation System systeem voor achteruit ROS Ratschläge zum RasenmähenConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsWarnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingParada del motor Switching off the engineArrêt du moteur Arresto del motoreCapot moteur Engine hoodMotorhaube Relever le capot Débrancher les pharesCofano Motore Cubierta del motorMotorkap Entretien MaintenanceWartung MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Messen CuchillasLame Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderFrein BrakesBremse FrenoDepose du Carter de Coupe Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Assembly of the cutting unitReplacement of drive belt for cutting unit Mise en place du carter de coupeRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteSeitliche Einstellung SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Reglage TransversalAuswechsein des Treibriemens Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Cambio de correa propulsoraReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentErati Refroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage