Jonsered LT2117A instruction manual Emplacement des commandes, Ubicación de los mandos, Comandi

Page 25

3

3

2

10

9

7

1

5

6

8

4

2854

Emplacement des commandes

1.Interrupteur de commande des phares

2.Commande des gaz et starter.

3.Pédale d'embrayage et de frein

4.Levier de commande dela transmission hydrostatique

5.Embrayage/débrayage du carter de coupe

6.Relevage et abaissement du carter de coup

7.Clé de contact/démarrage

8.Frein de parking.

9.Blocage/déblocage de la roue libre

10.Réglage de la hauteur de coupe

Ubicación de los mandos

1.Interruptor de alumbrado.

2.Mondos del acelerador y del estrangulador.

3.Pedal de freno y de embrague.

4.Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisión.

5.Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte.

6.Elevación/descenso rápidos del equipo de corte.

7.Cerradura de encendido.

8.Freno de estacionamiento.

9.Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre.

10.Ajuste de la altura de corte.

Comandi

1.Interruttore luci.

2.Comando gas/choke.

3.Pedale freno/frizione.

4.Leva del cambio.

5.Leva inserimento tagliaerba.

6.Sollevamento/abbassamento del tagliaerba.

7.Chiave di accensione.

8.Freno di parcheggio.

9.Inserimento/disinserimento ruote.

10.Regolazione altezza di taglio.

De plaats van de bedieningsorganen

1.Schakelaar verlichting.

2.Gashendel.

3.Rem- en koppelingspedaal.

4.Aan-/uitschakeling van aandrijving.

5.Aan-en uitschakeling van de maaikast.

6.Snelle verhoging/verlaging van maaikast.

7.Stuurslot/contact.

8.Parkeerrem.

9.Aan- en uitschakeling van vrijwiel.

10.Instelling maaihoogte.

25

Image 25
Contents LT2117A Page Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening ISO 98/37/EC 2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagReverse Pédale DE Frein / D’EMBRAYAGE Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Stuur installeren Install steering wheelEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionSitz SeatSiège AsientoRemarque HinweisNota Installazione della batteria Install battery Einbau der BatterieAccu installeren Mise en place de la batterie02604 Einstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsUbicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenThrottle and choke control Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Mandos del acelerador y del estranguladorBrake and clutch pedal Levier de commande de la transmission hydrostatiqueBrems- und Kupplungspedal Motion control leverElevación/descenso rápidos del equipo de corte Relevage et abaissement du carter de coupeQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsCerradura de encendido ZündschloßChiave di accensione Clé de contact et de démarrageFeststellbremse Parking brakeFrein de stationnement Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Cutting height settingAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Free-wheel Control LeverReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Hinweis Entlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malBetrieb DrivingConduite ConducciónRückwärtsgangsystem ROS Reverse Operation System ROSSécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration System Sistema de Funcionamiento Atrás ROSReverse Operation System systeem voor achteruit ROS Sistema per operazioni in retromarcia ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConsejos para el corte Conseils pour la tonteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsPericolo AdvertenciaWarnung WaarschuwingArrêt du moteur Switching off the engineParada del motor Arresto del motoreMotorhaube Engine hoodCapot moteur Relever le capot Débrancher les pharesCofano Motore Cubierta del motorMotorkap Wartung MaintenanceEntretien MantenimientoWartung des Motors To service enginePour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderBremse BrakesFrein FrenoDemontage des Mähdecks Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteReplacement of drive belt for cutting unit Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Mise en place du carter de coupeEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteAdjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentSeitliche Einstellung Reglage TransversalRemplacement de la courroie dentraînement Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTErati TRANSACHSEN-KÜHLUNG Transaxle CoolingRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenPage