Jonsered LT2117A To service engine, Wartung des Motors, Pour assurer lentretien du moteur

Page 48

6

 

 

63

 

4

2

 

0

 

 

2

1

To service engine

See engine manual.

Oil drain valve

Remove cap and install drain tube.

To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out.

To close valve, push in and turn clockwise.

Remove drain tube and install cap.

1.Cap

2.Drain Tube

Wartung des Motors

Im Handbuch des Motors nachschlagen

Ventil für den Ölablauf

Den Deckel abnehmen und den Ablaufschlauch hinein- stecken.

Zum Öffnen des Ventils, dieses leicht hinunter drücken, gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.

Um das Ventil zu schliessen, dieses hinein drücken und im Uhrzeigersinn drehen

Den Ablaufschlauch herausziehen und den Deckel wieder aufsetzen.

1.Deckel

2.Ablaufschlauch

Pour assurer l'entretien du moteur

Se référer au manuel d'utilisation du moteur.

Vidange de l'huile du moteur

Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2).

Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile.

Pour refermer la soupape de vidange, repousser la soupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du cran et relâcher la soupape.

Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon.

1.Bouchon

2.Tuyau de vidange

Mantenimiento del motor

Vea el manual del motor.

Válvula de purga del aceite

Remover la caperuza e instalar el tubo de purga.

Para abrir la válvula, apretar ligeramente, girar en el sen- tido contrario al de las agujas del reloj y desenganchar.

Para cerrar la válvula, apretar y girar en el sentido de las agujas del reloj.

Remover el tubo de purga e instalar la caperuza.

1.Caperuza

2.Tubo de purga

Manutenzione del motore

Fare riferimento al manuale del motore.

Valvola di scarico dell’olio

Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico.

Per aprire la valvola, premere leggermente, ruotare in senso antiorario ed estrarre.

Per chiudere la valvola, premere e ruotare in senso orario.

Rimuovere il tubo di scarico e riposizionare il tappo.

1.Tappo

2.Tubo di scarico

Voor het onderhoud van de motor

Zie motor handleiding

Olie aflaatklep

Neem het kapje weg en breng de afl aatbuis aan.

Om de klep te openen druk lichtjes in, draai om tegen wijzerzin en trek uit.

Om de klep te sluiten, druk in en draai om in wijzerzin.

Verwijder de afl aatbuis en breng het kapje aan.

1.Kapje

2.Afl aatbuis

48

Image 48
Contents LT2117A Page Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels II. VoorbereidingIII. Bediening IV. Onderhoud EN Opslag ISO 98/37/EC 2000/14/ECReverse Pédale DE Frein / D’EMBRAYAGE Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Install steering wheel Stuur installerenEinbau des Lenkrades Montage du volant de directionSeat SitzSiège AsientoHinweis RemarqueNota Install battery Einbau der Batterie Installazione della batteriaAccu installeren Mise en place de la batterie02604 To Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasPositioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes Ubicación de los mandosComandi De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz et starter Throttle and choke controlGas-und kaltstarthebel Mandos del acelerador y del estranguladorLevier de commande de la transmission hydrostatique Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Motion control leverRelevage et abaissement du carter de coupe Elevación/descenso rápidos del equipo de corteQuick lifting/lowering of the cutting unit Schnelles Heben und Senken des Mähaggre- gatsZündschloß Cerradura de encendidoChiave di accensione Clé de contact et de démarrageParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoCutting height setting Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Free-wheel Control LeverFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Hinweis Purge Transmission Entlüften DES GetriebesPurge DE LA Transmission Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneTransmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- malDriving BetriebConduite ConducciónReverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration System Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSistema per operazioni in retromarcia ROS Reverse Operation System systeem voor achteruit ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsAdvertencia PericoloWarnung WaarschuwingSwitching off the engine Arrêt du moteurParada del motor Arresto del motoreEngine hood MotorhaubeCapot moteur Relever le capot Débrancher les pharesCubierta del motor Cofano MotoreMotorkap Maintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Blades MesserbalkenLames Cuchillas LameMessen Eleve la segadora hasta su posición más alta para PoderBrakes BremseFrein FrenoDismantling of the cutting unit Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corteAssembly of the cutting unit Replacement of drive belt for cutting unitEinbau des Mähdecks Mise en place du carter de coupeAdjustment of the cutting unit Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteSIDE-TO-SIDE Adjustment Adjuste DE Lado a LadoSeitliche Einstellung Reglage TransversalReplacement of drive belt Remplacement de la courroie dentraînementAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentErati Transaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioRismessaggio . Stallen ServizioPage