Jonsered LT2117A instruction manual Advertencia, Pericolo, Warnung, Waarschuwing

Page 43

5

ATTENTION!

Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5°. Les risques de renversement étant alors très impor- tants.

Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.

Ne jamais arrêter ou démarrer un tracteur en pente.

ADVERTENCIA!

No conduzca por terreno de inclinación superior a 5°, pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.

No conduzca por los bordes de terrenos inclinados, puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.

Evite el parar o arrancar la máquina en terreno incli- nado.

WARNING!

Do not drive in terrain at an angle of more than max. 5°. The risk for spark-over backwards is large.

In steep terrain the risk for tipping is considerable.

Avoid stopping and starting in sloping terrain.

PERICOLO!

Non affrontare pendi superiori a 5° gradi

Non procedere mai trasversalmente alla linea di massima pendenza.

Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.

WARNUNG!

• Fahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung

WAARSCHUWING!

als höchstens 5°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall

• Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 5°.

die Gefahr, daß die Maschine nach hinten überschlägt.

Het risico om achterover te slaan is zeer groot.

• Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine

• Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantel-

seitlich umkippen kann.

risico dan groot is.

• Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu-

• Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.

halten.

 

 

 

 

 

Tondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surface déjà tondue comme le montre la fi gure ci-dessus.

 

 

Conduzca dando vueltas hacia la derecha a fi n de que la

 

 

hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderos,

 

 

etc. En superfi cies grandes, el sentido de marcha ha de

 

 

cambiarse después de 2-3 vueltas para que la hierba cor-

 

 

tada sea lanzada contra la superfi cie ya cortada, como se

00272

 

ve en la ilustración.

Drive in right turns so that the cut grass is thrown away

 

Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,

from fl ower beds and paths, etc. For larger lawns the drive

 

 

direction should be changed after 2-3 turns so that the cut

 

vialetti e simili. Dopo due o tre giri, su tappeti di maggiori

grass is thrown towards the area that has already been cut

 

dimensioni, cambiare il senso di marcia come da fi gura per

as shown in the illustration.

 

smaltire il tagliato sulla superfi cie già tagliata.

In Rechtskurven fahren, damit das gemähte Gras von Beeten,

 

Rijd rechtse ronden, zodat het gemaaide gras wordt wegge-

Gängen usw. weggeschleudert wird. Auf einem größeren

 

worpen van borders, paden etc. Bij grotere gazons dient u de

Rasen soll die Fahrtrichtung nach 2-3 Runden geändert

 

rijrichting na 2-3 ronden te veranderen, zodat het gemaaide

werden, damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte

 

gras wordt weggeworpen op het gedeelte, dat reeds gemaaid

Fläche geschleudert wird, siehe Bild.

 

is (zie illustratie).

43

Image 43
Contents LT2117A Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening ISO 98/37/EC 2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagReverse Pédale DE Frein / D’EMBRAYAGE Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Montage du volant de direction Install steering wheelStuur installeren Einbau des LenkradesAsiento SeatSitz SiègeRemarque HinweisNota Mise en place de la batterie Install battery Einbau der BatterieInstallazione della batteria Accu installeren02604 Para Ajustar LAS Ruedas Calibradoras To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Reglage DES Roulettes DE JaugeAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsDe plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandos ComandiMandos del acelerador y del estrangulador Commande des gaz et starterThrottle and choke control Gas-und kaltstarthebelMotion control lever Levier de commande de la transmission hydrostatiqueBrake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalSchnelles Heben und Senken des Mähaggre- gats Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Quick lifting/lowering of the cutting unitClé de contact et de démarrage ZündschloßCerradura de encendido Chiave di accensioneFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementFree-wheel Control Lever Cutting height settingBlocage et déblocage de la roue libre Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibrePlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke Hinweis Entlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor- mal Purgar LA TransmisiónSpurgo Della Trasmissione Transmissie OntluchtenConducción DrivingBetrieb ConduiteSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROS Reverse Op- eration SystemRatschläge zum Rasenmähen Sistema per operazioni in retromarcia ROSReverse Operation System systeem voor achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaWaarschuwing AdvertenciaPericolo WarnungArresto del motore Switching off the engineArrêt du moteur Parada del motorRelever le capot Débrancher les phares Engine hoodMotorhaube Capot moteurCofano Motore Cubierta del motorMotorkap Mantenimiento MaintenanceWartung EntretienMantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames Eleve la segadora hasta su posición más alta para Poder CuchillasLame MessenFreno BrakesBremse FreinDesmontaje de la unidad de corte Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitReplacement of drive belt for cutting unit Einbau des MähdecksAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeReglage Transversal SIDE-TO-SIDE AdjustmentAdjuste DE Lado a Lado Seitliche EinstellungCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTErati Enfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage