Repair / Réparation / Reparación / Reparatie / Reparatur
312540E 45
English
9. Insert pump housing into
clutch housing with return
to neutral mechanism
down. Secure with four
screws. Torque 17 ft-lb
(22.6 N·m).
10. Install cap screw (72) and
spacer(33) into control arm
(15) with nut (174).
11. Connect hydraulic lines
(109, 110) and hoses (118,
119) to pump (5).
Français
9. Insérer le corps de la
pompe dans le carter
d’embrayageen conservant
le mécanisme neutre vers
le bas. Fixer à l’aide des
quatre vis. Serrer à un cou-
ple de 22,6 N·m.
10. Installer la vis (72) et
l’entretoise (33) dans le
bras de commande (15) à
l’aide de l’écrou (174).
11. Raccorder les tuyauteries
(109, 110) et les flexibles
(118,119) hydrauliques sur
la pompe (5).
Español
9. Introduzca el alojamiento
dela bomba en el cárter del
embrague con el
mecanismo de regreso al
punto muerto orientado
hacia abajo. Sujete con
cuatro tornillos. Apriete a
un par de 17 ft-lb (22,6
N·m).
10. Instale el tornillo de cabeza
(72)y el espaciador (33) en
elbrazo de control (15) con
la tuerca (174).
11. Conecte las líneas hidráuli-
cas (109, 110) y las
mangueras (118, 119) a la
bomba (5).
Nederlands
9. Breng het pomphuis aan in
het koppelingshuis met het
terug-in-vrij mechanisme
omlaag gericht. Vastzetten
met vier schroeven. Aan-
draaien tot 17 ft-lb (22.6
N·m).
10. Installeer de kolomschroef
(72)en de afstandsbus (33)
in de besturingsarm (15)
met de moer (174).
11. Sluit de hydraulische leidin-
gen (109, 110) en de slan-
gen (118, 119) aan op de
pomp (5).
Deutsch
9. DasPumpengehäuse so im
Kupplungsgehäuse anbrin-
gen, dass der Mechanis-
mus für die Rückkehr zur
Neutralposition unten ist.
Mit vier Schrauben befesti-
gen. Mit 22,6 N·m festzie-
hen.
10. Kopfschraube (72) und Dis-
tanzstück (33) mit der Mut-
ter(174) im Lenkerarm (15)
anbringen.
11. Die Hydraulikleitungen
(109, 110) und Schläuche
(118, 119) an der Pumpe
(5) anschließen.
ti11171a ti11351a
72
33
174
15
ti11350a
5118 119 110
109