Operation Betrieb
When all the connections to the amplifier, etc. are completed, plug the AC power cord into an AC outlet.
Wenn alle Verbindungen zum Verstärker usw. hergestellt sind, stecken Sie das AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang.
Connecting the AC power cord (after all connections have been made)
When connecting to the AC OUTLET on an amplifier, ensure that the AC OUTLET is capable of delivering a power that is larger than the power consump- tion (30 W) of this unit.
Anschließen des AC- Stromkabels (nachdem alle |
|
Verbindungen hergestellt worden sind). |
|
Beim Anschließen an einen AC- AUSGANG (AC OUTLET) an einem |
|
Verstärker, stellen Sie sicher, dass der AC- AUSGANG (AC OUTLET) dazu |
|
geeignet ist, eine Leistung zu liefern, die größer ist, als der Leistungsverbrauch | |
(30 W) dieser Anlage. |
|
Turning the Power ON |
|
Einstellen der Stromversorgung auf AN (ON) | •Rear panel |
•Front panel | |
•Vorderseitenteil | •Rückseitenteil |
• POWER button
ON | :Power is ON. |
OFF | :Power is OFF. |
• Einschaltknopf
AN (ON) :Stromversorgung ist AN (ON).
AUS (OFF) :Stromversorgung ist AUS (OFF).
• lamp (with auto power on/off function)
When the POWER button is pressed to ON, the | lamp lights up green. If | |||
about 4 to 8 minutes elapse with no signals, the mode switches to the standby | ||||
mode, and the |
| lamp lights red. |
| |
When audio signals are input, the mode automatically becomes the ON mode, | ||||
and the | lamp lights green. |
| ||
ON mode |
| : | lamp lights green. |
|
Standby mode | : | lamp lights red. |
| |
• Lampe |
| (mit Autofunktion An/Aus) |
| |
Wenn der Einschaltknopf (POWER) auf An (ON) gedrückt wird, leuchtet die | ||||
Lampe | grün auf. Wenn ungefähr 4 bis 8 Minuten ohne Signale vergehen, | |||
wird die Betriebsart zu Bereitschaftsbetrieb geschaltet und die Lampe | ||||
leuchtet rot. |
|
|
|
|
Wenn Audiosignale eingehen, dann schaltet die Betriebsart automatisch auf | ||||
An (ON) und die Lampe | leuchtet grün. |
| ||
Betriebsart AN (ON) | : Die Lampe | leuchtet grün. | ||
Betriebsart Standby | : Die Lampe | leuchtet rot. |
CAUTION
If the VOLUME knob on this unit is near MIN, the amplifier's sound volume is 0, or the sound signals from the amplifier are exceptionally low, the mode is not switched from the standby mode to the ON mode.
•To completely cut off the power to this unit, press the POWER button on the
rear panel to the "OFF" position, and disconnect the power cord from the AC outlet.
Adjusting the volume
Adjust the volume level of this unit to match those of the main speakers.
Einstellen der Lautstärke
Stellen Sie die Lautstärke dieser Einheit entsprechend der der
Hauptlautsprecher ein.
1. | Turn the VOLUME knob on this unit to the |
|
| "MIN" position. |
|
1. | Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler |
|
| (VOLUME) an dieser Anlage auf die | Volume |
| Position „MIN". | Lautstärke |
2.Adjust the volume of the amplifier to your normal listening level, and play a music source.
2.Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Verstärker auf Ihre normale Lautstärkenstufe und spielen Sie eine Musikquelle ab.
3. Turn the VOLUME knob on this unit to balance the volume with the main speakers.
3. Drehen Sie den Knopf VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke auf die gleiche Weise wie die Hauptlautsprecher einzustellen.
•After balancing the volume of this unit and the main speakers, use the amplifier volume to adjust the volume of this unit in the same manner as the main speakers.
•Verwenden Sie nach dem Abgleichen der Lautstärke dieses Gerätes und der Hauptlautsprecher den Lautstärkeregler am Verstärker, um die Lautstärke dieses Gerätes auf die gleiche Weise wie die Hauptlautsprecher einzustellen.
PHASE button
Set this button to obtain a rich bass.
PHASENregler (PHASE)
Stellen Sie diesen Regler so ein, dass Sie einen reichen Bass erhalten.
•PHASE button
: NORMAL
(Normally used in this position.)
: REVERSE
(Use in this position when the bass sound is otherwise insufficient.)
•PHASENregler (PHASE)
: NORMAL
(Wird normalerweise in dieser Position benutzt.)
: UMGEKEHRT (REVERSE)
(Benutzen Sie ihn in dieser Position, wenn der Bassklang in irgendeiner Weise unzureichend ist.)
VORSICHT
Wenn der LAUTSTÄRKEregler (VOLUME)dieser Anlage nahe
bei MIN steht, das Klangvolumen des Verstärkers 0 ist oder die Klangsignale von dem Verstärker außergewöhnlich niedrig sind, dann schaltet die Betriebsart nicht von der Betriebsart Standby in die Betriebsart AN (ON).
•Um die Stromversorgung der Anlage ganz abzuschalten, drücken Sie den Einschaltknopf auf dem Rückseitenteil in die Position „AUS" (OFF) und ziehen Sie das Stromkabel aus dem AC- Ausgang.
CROSSOVER FREQUENCY knob
Use this knob to adjust the relationship of sound between this unit and main speakers. Set the frequency high if the main speakers are small and they lack low (less than 200 Hz) frequencies.
Knopf CROSSOVER FREQUENCY (Überlappungsfrequenz)
Stellen Sie hiermit die tonale Verknüpfung mit dem Hauptlautsprechersystem ein. Stellen Sie die Frequenz hoch ein, wenn die Hauptlautsprecher klein sind und weniger niedrige Frequenzen (unter 200 Hz) haben.
– 5 –