Avis aux lecteurs canadiens

Le présent document a été traduit en France. Voici les principales différences et

particularités dont vous devez tenir compte.

Illustrations
Les illustrations sont fournies à titre d’exemple. Certaines peuvent contenir des

données propres à la France.

Terminologie
La terminologie des titres peut différer d’un pays à l’autre. Reportez-vous au
tableau ci-dessous, au besoin.
France Canada
ingénieur commercial représentant
agence commerciale succursale
ingénieur technico-commercial informaticien

inspecteur technicien du matériel

Claviers
Les lettres sont disposées différemment : le clavier français est de type
AZERTY, et le clavier français-canadien, de type QWERTY.
Paramètres canadiens

Au Canada, on utilise :

v les pages de codes 850 (multilingue) et 863 (français-canadien),
v le code pays 002,
v le code clavier CF.
Nomenclature

Les touches présentées dans le tableau d’équivalence suivant sont libellées

différemment selon qu’il s’agit du clavier de la France, du clavier du Canada

ou du clavier des États-Unis. Reportez-vous à ce tableau pour faire

correspondre les touches françaises figurant dans le présent document aux

touches de votre clavier.

© Lenovo 2005, 2007. Portions © IBM Corp. 2007. 81