● Schedule | ● Zeitplan | ● Entretien | ● Fechas | ● Schedulazione | ● Förteckning | 16 |
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Regularly: | Regelmäßig: | Régulièrement: | Perió dicamente: | Ad intervalli regolari: | Regelbundet: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.Look after your Capstan! At least every 6 months disassemble the above deck parts, wash down with fresh water and lightly oil (SAE10) the seal, shaft, cone clutch and spline. Ensure that the base, below the drum, is well cleaned and the sealing ring is checked. Grease the threads on the drum cap before
Below deck check regularly the condition of the motor/gearbox and terminals and
2.Check drum cap for tightness.
1.Pflegen Sie Ihre Ankerwinde! Mindestens alle 6 Monate sollten die Teile über Deck auseinander genommen und in Frischwasser gespült werden, wonach Dichtungen, Welle, Konuskupplung und Keilnut leicht eingeölt werden (SAE10). Stellen Sie sicher, dass der Spillkopf gut gesäubert wird. Kontrollieren Sie auch den Dichtungsring. Die Gewinde der Kettenrohrabdeckung sollten vor dem Zusammenbau eingefettet werden. Das Lager ist selbstschmierend und bedarf daher normalerweise keiner Wartung.
Kontrollieren Sie unter Deck regelmäß ig den Zustand der
2.Ü berprüfen Sie, ob die Kettenrohrabdeckung fest gesichert ist.
1.Entretenez votre cabestan ! Tous les 6 mois minimum, démontez les pièces de pont ci- dessus,
2.Vérifiez que le couvercle d’écubier est suffisamment serré.
1.Cuide su cabrestante. Al menos una vez cada 6 meses desmonte las piezas sobre cubierta, lávelas con agua clara y aplique aceite (SAE10) al sello, el eje, el cono del embrague y estriado. Asegúrese de que la base, por debajo del barbotén, esté bien limpia y compruebe el anillo de sellado. Engrasar las roscas de los tornillos de la tapa del tragacadenas antes de volverlo a montar. El rodamiento es autolubricante y no debería necesitar mantenimiento. Comprobar regularmente el estado del motor, la caja de cambios y los terminales y engrasar de nuevo cuando sea necesario. El motor/caja de cambios están pintados con dos partes de pintura epoxy para protegerlo de la de la corrosión ya que está construído de acero medio( por necesidad) y está situado en el ambiente más duro de la embarcación… ¡ATENCION! De producirse una corrosión evidente en el motor, limpiélo y vuelva a pintarlo con una pintura de esmalte con base de aceite especial para ambientes marinos.
2.Comprobar el apriete del tragacadenas.
1.Provvedete regolarmente alla manutenzione del vostro winch da tonneggio! Smontare almeno ogni 6 mesi i pezzi in coperta, lavare con acqua dolce e lubrificare leggermente (SAE10) la guarnizione, l’albero, la frizione conica e scanalatura. Controllare che la base, sotto il cilindro, sia ben pulita e controllare l’anello di tenuta. Lubrificare le filettature del coperchio del cilindro prima di riassemblare. Il cuscinetto è autolubrificante e quindi non dovrebbe richiedere alcuna manutenzione. Sotto coperta controllare regolarmente le condizioni del motore/cambi e terminali e, se necessario, riapplicare il lubrificante. Il motore/cambi sono rivestiti di una vernice che contiene due parti di resina epossidica per prevenire la corrosione, visto che sono costruiti in acciaio dolce e si trovano nell’ambiente piu‘inospitale dell’imbarcazione…… ATTENZIONE! Se ci sono segni evidenti di corrosione nel motore, pulire e ridipingere usando una vernice marittima a smalto a base oleosa
2.Controllare che il coperchio del cilindro aderisca perfettamente.
1.Sköt om ditt ankarspel! Ta isär alla delar över däck åtminstone var 6:e månad, spola av med sötvatten och olja in (SAE 10) tätning, axel, konkoppling och spline sparsamt. Försäkra er om att fundamentet under trumman är väl rengjort och att tätningsringen är kontrollerad. Fetta in gängorna på trummans lock före ihopsättning. Lagret är självsmörjande och bör vara underhållsfritt. Kontrollera regelbundet under däck att motor/växellåda och kontakter är i gott skick och smörj med fett vid behov. Motor/växellåda är lackerad med
VARNING! Om det finns tecken på korrosion på motorn, rengör och måla om med oljebaserad lackfärg av marinkvalitet.
2.Kontrollera att trummans lock är åtdragen.
Annually: | Jährlich: | Une fois par an: | Anualmente: | Annualmente: | Å rligen: |
|
|
|
|
|
|
3.Check mounting bolts and nuts for tightness and condition.
4.Check electric cables for damage. Repair/renew as required.
3.MontageschraubenundMuttern festangezogen und in gutem Zustand?
4.Elektrische Kabel auf Schäden überprüfen und gegebenenfalls reparieren/erneuern.
3.Vérifiez que les boulons et écrous de montage sont suffisamment serrés et sont en bon état.
4.Vérifiez qu’aucun fil n’est endommagé. Réparez/ renouvelez si nécessaire.
3.Compruebe el apriete y estado de los pernos de montaje y tuercas.
4.Compruebe que los cables eléctricos no están dañados. Repare/renueve según requiera.
3.Controllare che i bulloni di montaggio e i dadi siano serrati e in buone condizioni.
4.Controllare che i cavi elettrici non siano danneggiati, nel qual caso ripararli o sostituirli.
3.Kontrollera att alla fastsättnings- skruvar och muttrar är spända och i god kondition.
4.Kontrollera elektriska kablar. Reparera/ byt ut vid behov.
Servicing | Wartung | Entretien | Servicio | Manutenzione | Underhå ll |