WiringElektrische LeitungenCâblageCableadoCablaggioLedningar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CautionVorsichtAttentionPrecaució nAttenzioneVarning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use marine grade copper wire.

Fit copper crimp terminals to wire ends.

Keep capstan wiring separate from other wiring, and connect to starter battery where possible.

The control box/solenoid and circuit breaker must be kept dry.

All switches must be wired in parallel.

Verwenden Sie seegeeigneten Kupferdraht.

Versehen Sie Kabel mit Kupferfalzenden.

Halten Sie die Leitungen für die Ankerwinde getrennt von dem übrigen Leitungen und schließ en Sie diese möglichst an die Starterbatterie an.

Halten Sie Schaltkasten/Solenoid und Sicherungsautomaten trocken.

Alle Schalter müssen parallel verkabelt werden.

Utilisez des fils de cuivre de qualité marine.

Placez des cosses à œ il au bout des fils.

Gardez les fils du cabestan séparés des autres, et connectez- les à la batterie de démarrage si possible.

Le boîtier de relais et le coupe- circuit doivent être gardés au sec.

Tous les interrupteurs doivent être connectés en parallèle.

Use cable de cobre para aplicaciones marinas.

Coloque terminales de cobre rizado a los extremos de los cables.

Mantenga el cableado del cabrestante separado de otros cableados y conecte a la batería de encendido cuando sea posible.

Deben mantenerse secos la caja de control/solenoide e interruptor diferencial.

Todos los interruptores han de cablearse en paralelo.

Usare fili di rame di tipo marino.

Fissare i terminali aggraffati alle estremità dei fili.

Tenere i fili elettrici del winch da tonneggio separati da altri fili elettrici e se possible collegare la batteria di avviamento.

La scatola di comando, il solenoide e l’interruttore automatico devono essere sempre asciutti.

Tutti gli interruttori vanno cablati parallelamente.

Använd endast lämplig (marin-) kopparledning.

Använd klämkoppling av koppar till ledningsändarna.

Se till att ankarspelets ledningar är isolerade från annan elektrisk ledning, och koppla till startbatteriet på lämpligt ställe.

Kontrollåda/solenoid och strömkretsbrytare måste hållas torra.

Alla strömbrytare måste kopplas parallellt.

Warning!Warnung!Recommandations!¡Advertencia!Avvertimento!Varningar!

 

 

 

 

 

 

If you are not sure you understand the guidelines, seek professional help.

Ensure installation complies with USCG, ABYC, NMMA or other local regulations.

If necessary add a grounding strap between the mounting studs and an earthing point.

Wenn Sie die Richtlinien nicht ganz verstehen, suchen Sie professionelle Hilfe.

Stellen Sie sicher, daß die Installation den Erfordernissen von USCG, ABYC, NMMA oder anderen örtlichen Richtlinien entspricht.

Fügen Sie bei Bedarf einen Erdungsdraht zwischen Befestigungsstiften und einer Erdungsstelle ein.

Si vous n’êtes pas sûr de comprendre les instructions, demandez l’aide d’un professionnel.

Assurez-vous que l’installation est conforme aux normes USCG, ABYC, NMMA ou autres normes locales.

Si nécessaire, attachez un ruban de mise à la terre entre les boulons de montage et un point de mise à la terre.

Si tiene alguna dificultad para comprender las instrucciones, solicite asistencia técnica.

Asegúrese de que la instalación cumple con las normas USCG, ABYC, NMMA u otras normas locales.

Si resulta necesario, añadir una cuerda de enlace entre las tachuelas de montaje y un contacto o una conexión a tierra.

Se si dubita di aver compreso appieno le linee guida, consultare un esperto.

Verificare che l’installazione sia conforme alle norme USCG, ABYC, NMMA o ad altre normative locali.

Se necessario aggiungere una cinghia di messa a terra tra i perni di fissazione e la massa.

Sök professionell hjälp om ni har svårigheter med att förstå anvisningarna.

Kontrollera att installation iakttar lokala regler.

Om nödvändigt förbind monteringsbultarna med en jordpunkt.

CheckÜ berprü fen SieVérifiezCompruebeControllare che:Kontrollera

 

 

 

 

 

 

The capstan operates in the correct direction from all switches.

That the capstan does not cause harmful electro-magnetic interference to other equipment.

daß die Winde von allen Schaltern aus in die richtige Richtung läuft.

daß die Winde keine elektromagnetischen Störungen in anderen Geräten hervorruft.

Que le cabestan fonctionne dans la bonne direction à partir de tous les interrupteurs.

Que le cabestan ne provoque pas d’interférence électromagnétique avec d’autres appareils.

Que el torno funciona en la dirección correcta con todos los interruptores.

Que el torno no provoca interferencias electromagnéticas a otro equipo.

Tutti gli interruttori consentano la rotazione del winch da tonneggio nel senso corretto.

Il winch da tonneggio non causi interferenze elettromagnetiche su altre apparecchiature.

Att vinschen fungerar i rätt riktning från alla kontakter/ strömbrytare.

Att vinschen ej åstadkommer elektrisk-magnetiska störningar och påverkar annan utrustning.

Installation

Installation

Installation

Instalació n

Installazione

Installation

7