|
|
|
|
| 4 |
|
● Preparation | ● Vorbereitungen | ● Préparation | ● Preparación | ● Preparazione | ● Förberedelser |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
IMPORTANT : Read these notes before continuing. | IMPORTANT : Veuillez lire ces instructions avant de | IMPORTANTE : prima di continuare, leggere la nota |
| |||
|
| poursuivre. |
| seguente. |
|
|
WICHTIG : Vor dem Weiterarbeiten bitte folgende Hinweise | IMPORTANTE : Lea estas notas antes de continuar. |
|
|
| ||
lesen. |
| VIKTIGT : Lä s dessa anvisningar innan ni fortsä tter. |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Warning! | Warnung! | Attention! | ¡Atenció n! | Attenzione! | Varning! |
|
●Keep limbs, fingers, clothing and hair clear of capstan.
●Neither the capstan nor its deck mounting is designed to withstand anchoring loads generated under storm conditions.
●Do not wrap chain around a capstan.
●A circuit breaker/isolator should always be used with this capstan to protect the motor and cables from overheating and damage.
●Electric motors become hot during (and for sometime after) use. - DO NOT TOUCH THE MOTOR/ GEARBOX!
●Always switch off this capstan at the circuit breaker/isolator when not in use.
●Bitte achten Sie darauf, dass sich Hände und Füße, Bekleidung und Haare nicht in der Ankerwinde verfangen können.
●Weder dieAnkerwinde noch ihre Deckhalterung sind dazu konzipiert, Ankerlasten unter Sturmbedingungen standzuhalten.
●Kette nicht um dieAnkerwinde wickeln.
●Mit dieser Art von Ankerwinde sollte stets ein Sicherungsautomat/Trennschalter verwendet werden, um Motor und Kabel vor Überhitzung und Schäden zu schützen.
●Elektrische Motoren entwickeln beachtliche Wärme während (und für einige Zeit nach) der Nutzung. MOTOR/GETRIEBE NICHT ANFASSEN!
●Ankerwinde stets am Sicherungsautomaten/ Trennschalter abschalten wenn nicht in Gebrauch.
●Veillez à ne pas mettre de bras, jambes, doigts, vêtements ou cheveux à proximité du cabestan.
●Ni le cabestan ni son montage sur le pont ne sont conçus pour supporter des poids d’ancrage par gros temps.
●N’enroulez pas de chaîne autour d’un cabestan.
●Un disjoncteur/sectionneur doit toujours être employé avec ce cabestan pour empêcher le moteur et les câbles de surchauffer et d’être endommagés.
●Un moteur électrique dégage de la chaleur pendant et aprés son utilisation, NE PAS TOUCHER L’ENSEMBLE MOTEUR/ TRANSMISSION.
●Eteignez toujours le cabestan au disjoncteur/ sectionneur lorsqu’il n’est pas utilisé .
●No deje que los brazos, las piernas, los dedos, los artículos de ropa o el pelo toquen o entren en contacto con el cabrestante.
●Ni el cabrestante ni su soporte en la cubierta (> ‘deck mounting’) están diseñados para aguantar las cargas de anclaje generadas en condiciones tormentosas.
●No tire una cadena alrededor del cabrestante.
●Un cortacircuitos/aislante siempre debe usarse con este cabrestante para proteger el motor y los cables contra el recalentamiento excesivo y contra los daños posibles.
●Los motores eléctricos se calientan cuando funcionan (y permanecen calientes durante algún tiempo). NO TOCAR EL CONJUNTO MOTOR/CAJA REDUCTORA.
●Siempre es necesario desconectar este cabrestante en el cortacircuitos/ aislante cuando no se está usando.
●Evitare che arti, dita, vestiario e capelli vengano a contatto con il winch da tonneggio
●Né il winch da tonneggio né la montatura in coperta sono in grado di sostenere il peso di ancoraggio creatosi durante l’imperversare di burrasche.
●Non avvolgere la catena attorno al winch da tonneggio.
●Un interruttore/isolatore dovrebbe essere sempre utilizzato con questo winch da tonneggio per prevenire il surriscaldamento e il danneggiamento del motore e dei cavi.
●I motori elettrici si scaldano durante ( e talvolta dopo) l’uso. -
NON TOCCARE IL MOTORE/I CAMBI!
●Spegnere sempre il winch da tonneggio quando questo non viene utilizzato, usando l’interruttore/isolatore apposito.
●Skydda kroppsdelar, kläder och hår från ankarspelet.
●Varken ankarspelet eller dess däckinstallering är konstruerade att klara av den ankarbelastning som skapas under stormförhållanden.
●Vira inte kedja runt ett ankarspel.
●Kretsbrytare / huvudströmbrytare skall alltid användas med detta anskarspel för att skydda motor och kablar från överhettning och skada.
●Elmotorn blir varm vid användningen (och en viss tid efteråt) - BERÖR INTE MOTOR/ VÄXELLÅDA!
●Stä ng alltid av detta ankarspel vid frånskiljaren /strö mbrytaren nä r det inte ä r i anvä ndning.Installation | Installation | Installation | Instalación | Installazione | Installation |